1
00:00:31,840 --> 00:00:35,593
JOE KIDD
2
00:02:59,345 --> 00:03:02,306
Am luat un mic dejun pentru voi băieți.
3
00:03:02,348 --> 00:03:06,324
Hey, Joe !
Scoală-te și mănâncă ceva.
4
00:03:06,355 --> 00:03:09,077
Vei apărea în fața judecătorului.
5
00:03:09,160 --> 00:03:11,162
Pute a alcool.
6
00:03:11,245 --> 00:03:14,092
De ce l-ai pus aici ?
Nu-l vrem.
7
00:03:14,175 --> 00:03:17,053
Ce nenorocit...
8
00:03:17,137 --> 00:03:19,736
nu se scoală.
Nu-i pasă.
9
00:03:19,778 --> 00:03:21,529
Joe, mă auzi ?
10
00:03:21,613 --> 00:03:25,085
O să apari în fața judecătorului.
11
00:03:30,208 --> 00:03:32,710
- Bob Mitchell m-a lovit ?
- Mda.
12
00:03:32,794 --> 00:03:35,098
- Și mai cine ?
- Și alții.
13
00:03:35,140 --> 00:03:38,101
A fost nevoie de trei oameni să te
aducă aici aseară.
14
00:03:42,953 --> 00:03:45,622
Mă voi întoarce după tine.
15
00:03:55,906 --> 00:03:57,908
Miroase bine, nu ?
16
00:03:57,992 --> 00:04:01,297
Güero,
vrei și tu ?
17
00:04:01,370 --> 00:04:05,551
Să zici,
"Te rog, Seńor Naco."
18
00:04:07,097 --> 00:04:09,016
Spune !
19
00:05:14,503 --> 00:05:16,557
Vreau să-ți aduc aminte,
20
00:05:16,630 --> 00:05:19,438
încă nu judecăm pe nimeni.
21
00:05:19,479 --> 00:05:22,316
Suntem aici să vedem dacă aveți vreo
pretenție legală.
22
00:05:22,399 --> 00:05:27,331
Dacă da, vom scrie o cerere ca să o
duceți la curte.
23
00:05:27,414 --> 00:05:30,129
Vreau să gândești înainte să acționezi.
24
00:05:30,222 --> 00:05:35,770
Nu știu dacă aveți sau nu vreo pretenție
de cerere de pământ...
25
00:05:35,853 --> 00:05:39,534
semnată de Regele Spaniei sau de
Împăratul Mexicului...
26
00:05:39,575 --> 00:05:43,541
care să fie împotriva faptelor și a titlurilor...
27
00:05:43,624 --> 00:05:46,085
scrise în această curte de judecată.
28
00:05:48,087 --> 00:05:50,850
Am alte probleme de rezolvat,
29
00:05:50,934 --> 00:05:54,690
așa că suspend procesul până mâine.
30
00:05:54,784 --> 00:05:59,247
Acordă apreciere în ceea ce faci.
31
00:06:00,165 --> 00:06:02,459
Te sfătuiesc să fii prudent...
32
00:06:02,500 --> 00:06:05,420
înainte de a acționa legal...
33
00:06:05,462 --> 00:06:08,436
asta va atâta niște oameni mai în vârstă.
34
00:06:13,733 --> 00:06:16,288
- Calvin ?
- Yo.
35
00:06:16,361 --> 00:06:18,877
Dă-mi-l pe Joe Kidd acum.
36
00:06:31,069 --> 00:06:34,249
Haide, Joe.
Ești așteptat.
37
00:06:48,569 --> 00:06:50,957
Hey, güero, vrei ?
38
00:06:51,040 --> 00:06:53,848
Haide, ia.
39
00:07:03,399 --> 00:07:06,447
Hijole chingado !
40
00:07:13,131 --> 00:07:14,382
Vrei și tu ?
41
00:07:29,087 --> 00:07:32,385
Calvin, ce dracu s-a întâmplat acolo ?
42
00:07:32,427 --> 00:07:35,065
Nimic. Băiatul tocmai și-a vărsat micul dejun.
43
00:07:35,148 --> 00:07:37,275
Nu trebuia să mă lovești, Bob.
44
00:07:37,317 --> 00:07:39,736
Data viitoare, o să-ți zdrobesc căpățână.
45
00:07:39,830 --> 00:07:42,711
Hai să-l vedem pe judecător.
46
00:08:11,068 --> 00:08:14,029
Onorată instanță, am trei recompense pe capul
lui Joe Kidd :
47
00:08:14,123 --> 00:08:17,210
vânătoare ilegală, bătăi și opunere la arestare.
48
00:08:17,283 --> 00:08:19,246
- Ai zis "vânătoare ilegală" ?
- Da, dl..
49
00:08:19,340 --> 00:08:23,229
Un martor l-a văzut când cară un cerb
din rezervația Jicarilla.
50
00:08:23,302 --> 00:08:25,596
Ai arestat un om că a împușcat un cerb ?
51
00:08:25,648 --> 00:08:28,776
L-am avertizat mai întâi.
Și tot l-a omorât.
52
00:08:28,870 --> 00:08:32,241
- Ce-ai făcut cu cerbul ?
- L-am mâncat.
53
00:08:32,335 --> 00:08:36,631
Știi că e ilegal să vânezi în rezervație ?
54
00:08:36,725 --> 00:08:38,977
Cerbul nu știa unde e
55
00:08:39,008 --> 00:08:41,135
și eu nu eram sigur, nici atât.
56
00:08:41,177 --> 00:08:42,973
Pledezi vinovat ?
57
00:08:43,015 --> 00:08:46,237
Spun că am împușcat un cerb la sud de Monero.
58
00:08:46,321 --> 00:08:48,239
Asta e în rezervație.
59
00:08:48,323 --> 00:08:53,494
I-am spus că trebuie să plătească o amendă
și a devenit obscen.
60
00:08:53,590 --> 00:08:56,803
- Ăsta e capul de acuzare ?
- Nu, dl..
61
00:08:56,886 --> 00:08:59,775
În timpul disputei, a trebuit să-l arestez
pentru altceva.
62
00:08:59,848 --> 00:09:01,735
Ce ?
63
00:09:01,777 --> 00:09:07,494
Stătea afară și a cerut să se...
64
00:09:07,587 --> 00:09:09,204
pișe pe curtea de judecată.
65
00:09:17,358 --> 00:09:19,863
Ai făcut asta pentru că simțeai asta, nu ?
66
00:09:21,323 --> 00:09:23,294
Altceva ?
67
00:09:23,367 --> 00:09:25,462
Da, mai e ceva.
68
00:09:25,546 --> 00:09:27,923
Dacă vrei să plătești o amendă de $10...
69
00:09:28,007 --> 00:09:29,970
sau să petreci 10 zile în închisoare.
70
00:09:30,053 --> 00:09:32,306
O să iau 10 zile.
71
00:09:35,517 --> 00:09:37,780
Onorată instanță ?
72
00:09:37,853 --> 00:09:40,157
Curte se suspendă până la 14:00.
73
00:09:40,241 --> 00:09:42,538
Crezi că o stai în închisoarea aia...
74
00:09:42,590 --> 00:09:44,550
în timp ce Calvin te așteaptă ?
75
00:09:44,592 --> 00:09:48,554
O să pictezi, pomișori pe podele. O să...
76
00:09:54,448 --> 00:09:58,327
Vreau să vă avertizez oameni că sunteți
pe teritoriul unei curți de judecată a
Statelor Unite.
77
00:09:58,411 --> 00:10:03,092
V-am ascultat destul.
78
00:10:03,176 --> 00:10:04,552
Acum...
79
00:10:04,594 --> 00:10:06,933
Acum e rândul nostru.
80
00:10:08,111 --> 00:10:10,613
Când Anglo și-a dorit să construiască
o casă în Sinola, mai întâi
81
00:10:10,697 --> 00:10:12,866
a cerut voie.
Da, da.
82
00:10:12,949 --> 00:10:16,588
Strămoșii, bunicii noștri, au zis :"E-n regulă.
83
00:10:16,672 --> 00:10:20,053
E pământ destul. Să-l lăsăm pe Anglo să aibă o casă."
84
00:10:20,147 --> 00:10:22,816
Apoi a construit mai multe case.
85
00:10:22,899 --> 00:10:25,433
Apoi calea ferată.
86
00:10:25,517 --> 00:10:27,394
Ai făcut curte de judecată.
87
00:10:27,487 --> 00:10:31,161
Asta e când începem să auzim că spui
lucruri ciudate.
88
00:10:31,244 --> 00:10:35,050
Acum doi ani, am început cu
cererile noastre de pământ.
89
00:10:35,123 --> 00:10:37,511
Am mers într-un birou din Santa Fe
să le înregistrăm...
90
00:10:37,594 --> 00:10:43,270
și am cerut omului să ne dea copii după
titlurile de proprietate.
91
00:10:43,311 --> 00:10:45,480
Știți ce a zis ?
92
00:10:45,574 --> 00:10:48,786
"Nu mai avem înregistrări din alea.
93
00:10:48,827 --> 00:10:50,798
"Acolo a fost un incendiu.
94
00:10:50,829 --> 00:10:53,123
Și toate înregistrările au ars."
95
00:10:53,217 --> 00:10:56,473
Dacă crezi că ai o cerere legală
și poți să dovedești...
96
00:10:56,557 --> 00:10:58,569
Am auzit tot !
97
00:10:59,862 --> 00:11:00,978
Ricardo.
98
00:11:02,990 --> 00:11:06,924
Vă lăsăm să ne folosiți pământul,
dar voi vreți să-l furați pe tot !
99
00:11:11,637 --> 00:11:13,566
Uite ce e, domnule, care o fi numele tău...
100
00:11:13,639 --> 00:11:17,059
Mă numesc Luis Chama.
101
00:11:17,143 --> 00:11:19,158
Deci tu ești Chama ?
102
00:11:19,231 --> 00:11:22,620
Simt că ești mai multă bătaie de cap
decât meriți.
103
00:11:22,703 --> 00:11:24,622
Dar tot vă informez,
104
00:11:24,705 --> 00:11:28,470
comiteți o ofensă criminală în fața
unui martor a curții de justiție.
105
00:11:28,511 --> 00:11:30,433
Ăsta e cuvântul.
106
00:11:30,475 --> 00:11:32,268
Justiție !
107
00:11:32,310 --> 00:11:35,615
Mai târziu vom avea timp să vorbim despre asta.
108
00:11:41,749 --> 00:11:43,751
La ce te holbezi ?
109
00:11:43,835 --> 00:11:48,016
Vreau doar să fiu sigur că-mi amintesc figura
când vei veni să încerci.
110
00:11:50,352 --> 00:11:52,395
Vreau să-ți arăt ceva.
111
00:11:55,245 --> 00:11:58,039
Anglos pretinde că sunt proprietari pe tot pământul acum.
112
00:11:58,092 --> 00:12:00,928
Vite mari și cheresteaua companiei.
113
00:12:05,779 --> 00:12:10,399
Într-o zi, într-o zi a fost un incendiu.
114
00:12:10,983 --> 00:12:14,664
Ura !
115
00:12:14,747 --> 00:12:17,930
Du-l pe judecător în căruță.
116
00:12:17,962 --> 00:12:19,932
Să mergem.
117
00:12:24,479 --> 00:12:27,325
Stai unde ești !
El merge cu noi.
118
00:12:27,398 --> 00:12:30,081
Spune-i despre lege și drepturile de pământ.
119
00:12:30,164 --> 00:12:32,292
Pentru ce ai nevoie de el ?
I-al pe Mitchell.
120
00:12:32,333 --> 00:12:34,460
Mitchell e expert în drepturi.
121
00:12:39,486 --> 00:12:42,909
- Crezi că or să ne împuște ?
- Poate, poate nu.
122
00:13:09,004 --> 00:13:11,350
Luis, l-a prins pe judecător !
123
00:13:11,423 --> 00:13:15,145
- Cine e cu el ?
- Joe Kidd. Era în închisoare.
124
00:13:15,218 --> 00:13:18,068
Nu-mi pasă de el.
Adu-l pe judecător !
125
00:13:18,151 --> 00:13:22,791
Îți sugerez să mergi în spatele nostru,
Onorată Instanță.
126
00:13:22,823 --> 00:13:25,211
Salut, Joe.
Cum ai ieșit ?
127
00:13:26,420 --> 00:13:29,100
Încă nu sunt sigur, Harry.
128
00:13:47,061 --> 00:13:49,908
Ah, güerito,
ți-e sete, huh ?
129
00:13:49,981 --> 00:13:52,108
Unde e ?
130
00:13:52,191 --> 00:13:54,113
S-a dus acasă.
131
00:13:54,155 --> 00:13:59,076
Naco ! Naco !
132
00:14:00,630 --> 00:14:02,465
Te strigă prietenii.
133
00:14:02,559 --> 00:14:05,899
Să mergem, repede, Naco.
134
00:14:07,025 --> 00:14:09,277
Cred că mai bine mă duc.
135
00:14:09,360 --> 00:14:10,987
Așa cred.
136
00:14:11,071 --> 00:14:13,333
- Naco !
- Poate...
137
00:14:13,375 --> 00:14:15,877
o să ne vedem din nou în închisoare, huh ?
138
00:14:15,919 --> 00:14:18,018
E posibil.
139
00:14:18,091 --> 00:14:21,438
- Adios.
- Adios.
140
00:14:21,521 --> 00:14:23,732
Naco, să mergem.
141
00:15:15,233 --> 00:15:17,152
Calvin !
142
00:15:17,237 --> 00:15:19,334
Unde dracu ai fost ?
143
00:15:23,463 --> 00:15:26,143
Am rupt două gratii !
144
00:15:26,216 --> 00:15:30,317
- Am zis, unde dracu ai fost ?
- Închis.
145
00:15:30,400 --> 00:15:32,819
- Unde ?
- În închisoare.
146
00:15:32,861 --> 00:15:36,698
Formați o miliție !
Încălecați ! Luați-vă armele !
147
00:15:36,781 --> 00:15:38,783
La dracu !
148
00:15:54,659 --> 00:15:56,620
Brânză.
149
00:16:03,105 --> 00:16:06,028
O să plec cu miliția.
Tu rămâi aici.
150
00:16:07,821 --> 00:16:11,210
Încearcă să menții ordinea și legea cât sunt plecat.
151
00:16:11,294 --> 00:16:14,797
- Cum o să-l găsești ?
- Sunt urme proaspete.
152
00:16:14,881 --> 00:16:17,102
Au lăsat urme peste tot !
153
00:16:17,175 --> 00:16:19,430
Cum o să știi care sunt ale lui Luis Chama ?
154
00:16:19,524 --> 00:16:23,569
A luat-o înspre munți, va fi acasă !
155
00:16:23,663 --> 00:16:26,030
Acum câteva minute !
156
00:16:26,124 --> 00:16:28,449
N-o să încep cu tine să mergi cu mine.
157
00:16:28,533 --> 00:16:30,871
Dacă vrei să stai pe fundul tău mare în timp ce..
158
00:16:30,913 --> 00:16:33,916
nenorocitul ăla sălbatic se pierde, n-ai decât.
159
00:16:34,010 --> 00:16:37,013
Dacă nu te deranjează că îți taie gardurile
fugind cu proviziile tale,
160
00:16:37,096 --> 00:16:40,767
din partea mea e OK,
dar dă-te la o parte din drum,
161
00:16:40,860 --> 00:16:43,866
pentru că o să-l aduc înapoi sau scalpul lui.
162
00:16:43,950 --> 00:16:46,463
Joe, ce faci acolo ?
163
00:16:49,080 --> 00:16:51,343
Fac 10 zile.
164
00:16:51,426 --> 00:16:55,277
Bob, știi cât ai nevoie de Joe.
165
00:16:56,653 --> 00:16:58,572
Vrei să mergi ?
166
00:17:01,627 --> 00:17:05,131
N-am nimic cu Luis Chama.
167
00:17:19,328 --> 00:17:22,789
Miliția nu poate să-l prindă.
Crezi că aia va merge ?
168
00:17:22,873 --> 00:17:26,303
Joe, ia-ți matura,
169
00:17:26,387 --> 00:17:29,183
lopata aia, grebla aia
și găleata aia.
170
00:17:29,268 --> 00:17:32,782
Du-te în curtea judecătoriei și șterge tot...
171
00:17:32,865 --> 00:17:35,326
ce nu e doborât sau vopsit.
172
00:18:05,698 --> 00:18:07,617
- Bună, Dl. Harlan.
- Bună.
173
00:18:07,700 --> 00:18:10,954
- Le duci la Grand Hotel.
- Bineînțeles.
174
00:19:28,768 --> 00:19:30,950
Bună dimineața, dl. Harlan.
175
00:19:31,023 --> 00:19:34,704
Aceste telegrame au venit aseară și
azi dimineață,
176
00:19:34,756 --> 00:19:38,552
toate din Chicago.
177
00:19:38,625 --> 00:19:40,637
Dl. Harlan,
Vreau să știți...
178
00:19:40,721 --> 00:19:42,976
ce plăcere să vă avem pe dv. și prietenul dv.
179
00:19:43,059 --> 00:19:48,951
Au trecut două, trei luni.
Parcă ieri a fost. Oh, nu.
180
00:19:48,992 --> 00:19:50,963
Mă bucur că n-ați fost ieri aici.
181
00:19:50,994 --> 00:19:54,084
Cred că știți ce agitație am avut.
182
00:19:54,178 --> 00:19:57,306
V-am rezervat apartamentul guvernatorului...
183
00:19:57,337 --> 00:19:59,923
și alte două camere.
184
00:20:02,884 --> 00:20:04,908
Dl. Harlan ?
185
00:20:04,908 --> 00:20:07,413
Vreau tot etajul doi.
186
00:20:07,486 --> 00:20:11,625
Oh, am oaspeți în celelalte camere.
187
00:20:12,793 --> 00:20:16,338
Vorbesc serios, nu am destul spațiu.
188
00:20:16,432 --> 00:20:18,354
Ce să fac ?
189
00:20:18,437 --> 00:20:21,982
Nu pot să le spun să iasă afară, nu ?
190
00:20:23,911 --> 00:20:27,165
Dă-mi 10$ de căciulă și îi arunc pe fereastră.
191
00:20:27,248 --> 00:20:31,547
De ce nu dai camerele astea și
știi că nu poți să faci nimic.
192
00:20:31,641 --> 00:20:33,643
Dacă ai probleme cu ei, anunță-mă.
193
00:20:33,684 --> 00:20:37,741
- Ce e rău în camerele astea ?
- Trimite asta.
194
00:20:37,824 --> 00:20:40,076
Salut, dl. Harlan.
195
00:20:40,160 --> 00:20:41,883
Doamnă.
196
00:20:41,956 --> 00:20:43,927
Pot să fac ceva pentru dv. ?
197
00:20:43,958 --> 00:20:46,096
Vreau să văd un tip pe nume Joe Kidd.
198
00:20:46,179 --> 00:20:48,921
Joe Kidd e în închisoare.
199
00:20:49,005 --> 00:20:51,184
Dacă n-ar fi, mă îndoiesc că am mai fi vorbit.
200
00:20:51,268 --> 00:20:53,523
Știai că a fost închis ?
201
00:20:53,596 --> 00:20:57,610
Aș vrea să-i plătesc amendă.
Trimite-l la mine.
202
00:20:57,694 --> 00:20:59,904
N-am știut că e un prieten de-al tău.
203
00:20:59,998 --> 00:21:02,125
Doar trimite-l la mine. Vom fi la etajul doi.
204
00:21:25,770 --> 00:21:28,147
Joe, dl. Harlan vrea să te vadă.
205
00:21:28,199 --> 00:21:29,819
Cine ?
206
00:21:29,860 --> 00:21:32,415
- Dl. Harlan.
- Nu-l cunosc.
207
00:21:32,498 --> 00:21:34,594
- Nu cunoști numele lui ?
- N-am auzit niciodată de el.
208
00:21:34,667 --> 00:21:37,305
El te știe și îți plătește amendă.
209
00:21:37,389 --> 00:21:40,298
- Vrea să te vadă chiar acum.
- Yeah ? Unde e ?
210
00:21:40,381 --> 00:21:42,470
La hotel.
211
00:21:42,553 --> 00:21:44,899
- Și îmi plătește amendă, huh ?
- Mm-hmm.
212
00:21:44,941 --> 00:21:46,901
Ei bine, nu poate fi așa rău.
213
00:22:02,274 --> 00:22:04,203
- Joe Kidd ?
- Yeah.
214
00:22:04,276 --> 00:22:06,249
Așteaptă un minut.
215
00:22:12,714 --> 00:22:15,227
Hey, nu aștepți ?
216
00:22:16,770 --> 00:22:19,234
Cu siguranță nu arăți ca cine ar trebui.
217
00:22:21,778 --> 00:22:24,542
Și cum ar trebui să arăt ?
218
00:22:24,583 --> 00:22:26,804
Ești îmbrăcat ca un fraier de oraș.
219
00:22:28,514 --> 00:22:30,801
Chiar pleci ?
Nu aștepți ?
220
00:22:30,884 --> 00:22:34,680
El a vrut să mă vadă, dar dacă e ocupat,
poate altădată.
221
00:22:35,973 --> 00:22:39,403
Nu-l cunoști pe dl. Harlan prea bine, nu-i așa ?
222
00:22:40,738 --> 00:22:43,671
D-aia m-ai chemat ?
223
00:22:48,134 --> 00:22:50,063
Dl. Harlan ?
224
00:22:52,179 --> 00:22:56,697
L-am chemat și pe Frank și câteva alte lucruri. De ce ?
225
00:22:58,418 --> 00:23:00,753
Ei bine, tu...
226
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
nu arăți că fiică-sa.
227
00:23:04,979 --> 00:23:08,191
Și nu cred că ești nevastă-sa.
228
00:23:08,274 --> 00:23:10,401
Nu sunt nici maică-sa.
229
00:23:13,738 --> 00:23:17,224
Dar ai grijă de el ?
230
00:23:17,297 --> 00:23:19,507
Întreabă-l, dacă îți face plăcere.
231
00:23:19,591 --> 00:23:22,218
Sau aflu singur ?
232
00:23:23,292 --> 00:23:25,722
Cât timp te-au ținut închis ?
233
00:23:25,816 --> 00:23:28,360
Două zile.
234
00:23:28,433 --> 00:23:31,199
Și cum ar fi fost după două luni ?
235
00:23:31,282 --> 00:23:33,702
N-am mai vorbi acum.
236
00:23:37,966 --> 00:23:40,521
Dl. Harlan te poate primi.
237
00:23:56,439 --> 00:23:58,357
Dl. Harlan,
Joe Kidd.
238
00:23:58,441 --> 00:24:01,068
Mr. Kidd.
Mr. Joe Kidd.
239
00:24:02,153 --> 00:24:05,461
Ai fost bine recomandat.
240
00:24:05,503 --> 00:24:09,893
Judge Vince Brennan, Curtea Teritorială 4,
vorbe mari despre tine.
241
00:24:09,966 --> 00:24:12,812
Omul cu birou Indian, cu numele Wattles,
242
00:24:12,854 --> 00:24:16,891
zice că ai lucrat la stația Jicarilla Apache,
243
00:24:16,986 --> 00:24:20,698
cunoști munții și mersul trenurilor mai
bine ca oricine.
244
00:24:20,781 --> 00:24:23,451
Îi aprovizionai cu mâncare ?
245
00:24:23,534 --> 00:24:26,631
Yeah, am lucrat pentru ei câțiva ani.
246
00:24:26,704 --> 00:24:29,303
Înainte de asta, am înțeles că vânai oameni,
247
00:24:29,387 --> 00:24:32,014
pe oricine cu o recompensă pe cap.
248
00:24:32,056 --> 00:24:34,058
Bine până aici.
249
00:24:35,111 --> 00:24:37,072
Asta a fost demult.
250
00:24:37,113 --> 00:24:41,621
Ai un echipament cu care lucrezi când
nu ești la vânătoare.
251
00:24:41,715 --> 00:24:44,884
Acum ies și apoi,
yeah.
252
00:24:44,926 --> 00:24:48,054
Îți propunem să petreci o săptămână, poate 10 zile.
253
00:24:48,106 --> 00:24:50,265
Îți plătim oricât.
254
00:24:50,359 --> 00:24:53,698
Bonus pentru orice prindem
și bun de călărit.
255
00:24:53,782 --> 00:24:56,868
Adu-ne niște cerbi,
256
00:24:56,962 --> 00:24:59,423
poate una din pisicile montane...
257
00:24:59,506 --> 00:25:01,759
dacă vedem vreuna.
258
00:25:01,811 --> 00:25:03,969
Crezi că bucata asta de fier...
259
00:25:04,063 --> 00:25:06,558
va opri vreuna din pisicile alea bătrâne ?
260
00:25:06,641 --> 00:25:10,979
Presupun că va merge, dacă te lasă
să te apropii destul.
261
00:25:11,063 --> 00:25:13,492
Dacă ne apropiem destul.
Ai auzit, Mingo ?
262
00:25:13,523 --> 00:25:16,799
Aș vrea să-l cunoști pe asociatul meu, dl. Olin Mingo,
263
00:25:16,873 --> 00:25:18,417
Lamarr Sims.
264
00:25:18,510 --> 00:25:21,430
El el Roy Gannon.
265
00:25:21,513 --> 00:25:25,017
Domnii aceștia sunt cei mai buni vânători.
266
00:25:25,059 --> 00:25:28,951
Pot să învingă pe oricine de la orice distanță.
267
00:25:30,327 --> 00:25:32,121
Îți vine să crezi ?
268
00:25:34,039 --> 00:25:36,844
Dacă spui tu, în regulă.
269
00:25:36,928 --> 00:25:39,263
Orice spune,
270
00:25:39,315 --> 00:25:41,279
așa e.
271
00:25:41,321 --> 00:25:43,990
Hai să-ți arăt ceva, amice.
272
00:25:51,466 --> 00:25:53,888
Închide fereastră, Lamarr.
273
00:26:01,145 --> 00:26:03,022
O să avem nevoie de patru cai,
274
00:26:03,074 --> 00:26:05,580
pe care o să-i cumpăram, dacă vrei.
275
00:26:05,622 --> 00:26:09,584
Ne vedem la tine mâine și începem de dimineață.
276
00:26:10,793 --> 00:26:13,723
Îmi cereți să vă fiu ghid ?
277
00:26:13,807 --> 00:26:16,226
Tu despre ce crezi că am vorbit până acum ?
278
00:26:19,284 --> 00:26:22,037
Nu mă angajez ca ghid.
279
00:26:22,120 --> 00:26:24,790
Nici pentru vânătoare de animale nici
de oameni.
280
00:26:24,831 --> 00:26:27,428
Nu crezi că mergem după cerbi, nu ?
281
00:26:28,512 --> 00:26:30,559
Mergem după Luis Chama.
282
00:26:32,894 --> 00:26:36,617
Vezi după el.
Ai o privire ageră.
283
00:26:36,700 --> 00:26:41,135
E simplu. V-ați înțeles la pământ și el
îl vrea înapoi.
284
00:26:41,208 --> 00:26:45,389
Dacă șeriful nu-l poate opri, o fac eu.
285
00:26:45,483 --> 00:26:50,352
Am pretins 935 secțiuni,
lângă 600,000 acri
286
00:26:50,394 --> 00:26:53,859
și n-am să permit unei turme de oi pe nume Luis Chama...
287
00:26:53,901 --> 00:26:56,038
să-mi taie gardurile...
288
00:26:56,122 --> 00:26:59,041
și să ațâțe populația Mexicană vorbind
de reformă pământului.
289
00:27:00,637 --> 00:27:03,045
Și nici n-am să pierd timp în curtea de judecată.
290
00:27:05,478 --> 00:27:07,605
Uite cum e.
291
00:27:07,688 --> 00:27:11,077
Îți dau...
292
00:27:11,160 --> 00:27:14,163
$500 să ne ajuți să-i dăm de urmă.
293
00:27:14,247 --> 00:27:18,212
Dacă îl împuști, e în regulă pentru mine.
294
00:27:19,432 --> 00:27:21,726
$500.
Ce spui ?
295
00:27:23,739 --> 00:27:27,065
- Deja am zis.
- Stai puțin, dl..
296
00:27:27,159 --> 00:27:29,497
Am plătit o amendă, să te scot din închisoare.
297
00:27:29,549 --> 00:27:31,958
Dacă îți vrei cei 10$ înapoi,
298
00:27:32,052 --> 00:27:34,930
O să servesc restul timpului.
299
00:27:50,626 --> 00:27:52,597
Ah...
300
00:27:52,671 --> 00:27:55,217
mergem la vânătoare.
301
00:27:55,310 --> 00:27:57,646
Mă întorc.
302
00:28:47,093 --> 00:28:51,149
Emilio ?
Vită ?
303
00:28:51,191 --> 00:28:53,029
Joseph !
304
00:28:57,294 --> 00:29:01,183
L-au luat pe Emilio.
Au luat caii.
305
00:29:01,225 --> 00:29:03,842
L-au luat.
Au luat și caii.
306
00:29:03,894 --> 00:29:06,076
- Când s-a întâmplat ?
- Azi dimineață.
307
00:29:06,149 --> 00:29:10,122
Emilio a zis, "Stai acasă."
Și ei l-au luat.
308
00:29:10,195 --> 00:29:13,208
Acolo. Arriba.
Acolo sus.
309
00:29:38,646 --> 00:29:40,148
Joseph.
310
00:29:54,439 --> 00:29:57,692
Joseph,
unde ai fost ?
311
00:29:57,786 --> 00:30:00,247
Chama a făcut asta ?
312
00:30:00,320 --> 00:30:02,582
Și cu niște tipi.
313
00:30:02,666 --> 00:30:05,505
Au luat niște cai și au împușcat pe restul.
314
00:30:05,588 --> 00:30:09,352
Cel care a zis că i-ai omorât prietenul,
el a făcut-o.
315
00:30:09,436 --> 00:30:11,855
Zice că o să te omoare și pe tine.
316
00:30:35,822 --> 00:30:38,575
Unde dracu crezi că te duci ?
317
00:30:41,717 --> 00:30:44,011
Intră.
318
00:30:47,399 --> 00:30:49,485
Îl vrei pe Luis Chama ?
319
00:30:49,568 --> 00:30:53,283
Dacă te gândești la bani, da ? Te-ai răzgândit ?
320
00:30:53,377 --> 00:30:56,380
- Îl vrei ?
- Ți-am zis de târg.
321
00:30:56,464 --> 00:30:58,924
$500 și nu-mi pasă cine apasă trăgaciul.
322
00:30:59,018 --> 00:31:01,635
Prețul va fi $1,000.
323
00:31:03,523 --> 00:31:05,861
Bine.
Altceva ?
324
00:31:05,945 --> 00:31:07,780
Nope.
325
00:31:07,832 --> 00:31:10,825
Ne întâlnim jos.
326
00:31:12,827 --> 00:31:15,329
Vrei ceva ?
327
00:31:17,053 --> 00:31:20,817
Știi câte găuri pot să-ți fac cu pistolul ăsta ?
328
00:31:24,028 --> 00:31:28,419
Lamarr, am primit un dolar să-ți rup gâtul...
329
00:31:28,462 --> 00:31:31,758
înainte să se miște acea rig o jumătate de inch.
330
00:31:35,970 --> 00:31:38,608
Dl. Harlan te vrea prin preajmă.
331
00:31:38,692 --> 00:31:41,781
Ăsta e singurul motiv pentru care
nu te căsăpesc acum.
332
00:31:46,494 --> 00:31:50,300
Când dl. Harlan n-o să mă mai vrea prin preajmă,
333
00:31:50,342 --> 00:31:52,816
o să mă anunți băiete ?
334
00:32:33,616 --> 00:32:36,244
Dacă ar fi să-mi spun rugăciunile, am putea avea noroc...
335
00:32:36,296 --> 00:32:39,841
și să-l găsim acasă așteptându-ne, Mingo.
336
00:32:39,924 --> 00:32:42,847
"Ce mai faceți dl. Chama ?
Pentru un fund bombat de oaie,
337
00:32:42,899 --> 00:32:45,516
"mă cam enervezi.
338
00:32:45,610 --> 00:32:48,040
Cauzându-mi tot disconfortul."
339
00:32:48,113 --> 00:32:50,448
Ar trebui să fie un drum spre vest de aici.
340
00:32:50,542 --> 00:32:52,463
Am putea avea timp.
341
00:32:52,547 --> 00:32:54,580
Nu prea merge în jos.
342
00:32:54,664 --> 00:32:56,749
Trebuia să vânăm cerbi.
343
00:32:56,833 --> 00:32:59,752
Dacă găsim pe cineva mergând pe stradă,
care să nu semene.
344
00:32:59,846 --> 00:33:02,682
Ei bine, avem companie de mai bine de o milă.
345
00:33:02,734 --> 00:33:06,950
- Unde ?
- Pe ambele părți.
346
00:33:07,033 --> 00:33:10,745
- Nu văd nimic. Câți ?
- Trei, poate mai mulți.
347
00:33:10,787 --> 00:33:13,759
- Ce dracu se întâmplă ?
- Ține-ți gura închisă.
348
00:33:13,801 --> 00:33:16,973
Niște oameni ne urmăresc.
Poate e Chama, poate nu.
349
00:33:17,015 --> 00:33:20,404
- Nu văd pe nimeni.
- Îi văd, Frank.
350
00:33:20,477 --> 00:33:22,656
Da sigur.
Chiar unde a zis el.
351
00:33:22,698 --> 00:33:26,577
Aș putea zbura, dacă aș vrea să vorbesc cu el.
352
00:33:26,660 --> 00:33:29,551
Nu prea se ascund, nu-i așa ?
353
00:33:29,593 --> 00:33:32,680
Nu, nu se ascund, arătând că nu le
pasă deloc.
354
00:33:32,721 --> 00:33:35,182
Știu că ne depășesc la număr.
355
00:33:47,499 --> 00:33:49,418
Bună ziua, domnule.
356
00:33:49,501 --> 00:33:52,266
Bună ziua.
357
00:33:54,436 --> 00:33:57,450
Frumoasă sfoară aveți acolo.
358
00:33:57,481 --> 00:33:59,452
Tot verde.
Vor fi bine.
359
00:34:01,120 --> 00:34:03,039
- Tu i-ai legat ?
- Yeah.
360
00:34:03,122 --> 00:34:05,013
Îi urmărim de trei zile.
361
00:34:08,016 --> 00:34:11,154
Ați avut șansa să vedeți vre-un elan ?
362
00:34:11,227 --> 00:34:14,981
Nu. Niște cerbi.
Sunteți la vânătoare, eh ?
363
00:34:15,075 --> 00:34:18,039
N-ați mai fost pe acasă de ceva vreme ?
364
00:34:18,164 --> 00:34:23,346
Nu, de câteva zile.
365
00:34:23,346 --> 00:34:26,391
Vreți ceva vânat ?
Duceți-vă în San Juans.
366
00:34:26,475 --> 00:34:28,028
Poate prindeți vre-un urs.
367
00:34:28,113 --> 00:34:30,742
Prietene, vreau să te întreb ceva.
368
00:34:30,826 --> 00:34:32,953
Vreau să te întreb o singură dată.
369
00:34:33,036 --> 00:34:34,381
Da.
370
00:34:36,175 --> 00:34:37,916
Unde e Luis Chama ?
371
00:34:37,999 --> 00:34:41,381
Luis Chama.
Da, l-am văzut cândva.
372
00:34:41,475 --> 00:34:43,633
Îl căutați ?
373
00:34:46,938 --> 00:34:49,691
Ei bine, trebuie să mergem.
374
00:34:49,733 --> 00:34:53,000
Dacă îl văd pe Luis Chama,
îi voi spune că îl căutați.
375
00:34:53,083 --> 00:34:55,679
Să mergem.
La revedere.
376
00:35:02,686 --> 00:35:05,619
Mingo,
Îl vreau viu.
377
00:36:07,352 --> 00:36:09,271
L-am nimerit în braț.
378
00:36:08,656 --> 00:36:13,004
Trebuie să fi sărit.
L-am nimerit în umăr.
379
00:36:13,077 --> 00:36:18,429
- Ai zis că l-ai văzut pe Luis Chama unde ?
- Nu știu pe nimeni cu numele ăsta.
380
00:36:18,523 --> 00:36:22,224
Putem să-ți tăiem urechile dacă vrei.
381
00:36:22,308 --> 00:36:24,352
Nu-l cunosc.
382
00:36:24,435 --> 00:36:26,437
Putem să-ți mai tăiem și altceva.
383
00:36:26,520 --> 00:36:29,579
Dile, hombre. ?
Para qué quieres que te pegue ?
384
00:36:29,662 --> 00:36:34,125
Ai zis că îți spune tot.
De ce te-ai răzgândit ?
385
00:36:37,847 --> 00:36:41,395
Chico, singura modalitate să rămâi în viață
este să-mi răspunzi la întrebări.
386
00:36:41,479 --> 00:36:43,231
Înțelegi asta ?
387
00:36:43,324 --> 00:36:46,463
Te întreb, unde este Luis Chama ?
388
00:36:46,494 --> 00:36:48,965
Nu-l cunosc !
389
00:36:49,038 --> 00:36:51,176
Lamarr.
390
00:36:55,392 --> 00:36:59,145
Am venit să-l vânez pe Chama,
nu să omor oamenii cu sânge rece.
391
00:36:59,239 --> 00:37:02,378
Nu am timp să ascult acuzele.
392
00:37:02,451 --> 00:37:06,051
Dacă oamenii ăștia vor să se bată cu mine,
îi trimit direct în iad.
393
00:37:40,709 --> 00:37:42,962
E cineva acasă ?
394
00:38:00,555 --> 00:38:02,693
Hello.
395
00:38:04,687 --> 00:38:09,150
Ei bine.
Ia uite ce am găsit.
396
00:38:12,153 --> 00:38:14,082
Seara.
397
00:38:14,165 --> 00:38:17,255
Dragă, vreau să te întreb ceva.
398
00:38:17,349 --> 00:38:20,101
Cunoști un om pe nume Luis Chama ?
399
00:38:20,185 --> 00:38:22,395
Îl cunosc.
400
00:38:22,489 --> 00:38:25,148
- L-ai văzut ?
- Nu.
401
00:38:25,200 --> 00:38:28,205
- Când l-ai văzut ultima dată ?
- Acum o săptămână.
402
00:38:28,290 --> 00:38:30,292
Ești prietenă cu el ?
403
00:38:30,375 --> 00:38:34,963
- Îl văd când trece pe aici.
- În drum spre Arroyo Blanco ?
404
00:38:35,057 --> 00:38:36,934
Știi unde e asta ?
405
00:38:37,017 --> 00:38:38,852
E peste trecătoare.
406
00:38:38,946 --> 00:38:41,869
- Nu cred că mai sta acolo.
- Suntem prieteni.
407
00:38:41,952 --> 00:38:45,289
Vrem doar să-l oprim și să-l "salutăm."
408
00:38:45,372 --> 00:38:48,219
De aceea aveți toți arme ?
409
00:38:48,302 --> 00:38:50,263
Suntem la vânătoare, dulceață.
410
00:38:50,346 --> 00:38:52,726
Trebuie să avem arme.
411
00:38:56,616 --> 00:38:59,233
Întreab-o cum se face că are atâtea arme !
412
00:38:59,316 --> 00:39:01,277
Au fost ale tatălui și fratelui meu.
413
00:39:01,318 --> 00:39:03,706
Ei unde sunt ?
414
00:39:03,779 --> 00:39:06,253
S-au dus să vadă de muncă la un tip.
415
00:39:06,295 --> 00:39:08,599
Lăsându-te singură ?
416
00:39:08,672 --> 00:39:11,728
Nu mă deranjează să fiu singură câteva zile.
417
00:39:11,811 --> 00:39:15,158
O fată frumușică ca tine n-ar trebui
să rămână singură.
418
00:39:15,189 --> 00:39:19,374
Poate înnoptăm aici, dacă ne invită.
419
00:39:19,457 --> 00:39:23,044
- Cum te cheamă, dragă ?
- Helen Sanchez.
420
00:39:23,127 --> 00:39:25,421
Helen, ce ai zice...
421
00:39:25,515 --> 00:39:28,061
dacă am rămâne aici cu tine la noapte ?
422
00:39:29,731 --> 00:39:33,620
Aș zice că puteți face ce vreți.
423
00:39:54,240 --> 00:39:55,784
Ei ar dori mai multă cafea.
424
00:40:03,479 --> 00:40:06,151
- Nu le-ai zis încă ?
- Nu.
425
00:40:06,193 --> 00:40:08,153
De ce ?
426
00:40:09,915 --> 00:40:12,376
Nu mi-am imaginat că o să fie vreunul
cu adevărat interesat.
427
00:40:14,753 --> 00:40:16,383
Dar ești cu ei.
428
00:40:16,644 --> 00:40:18,604
Să zicem că am avut o gândire mai săracă,
429
00:40:18,687 --> 00:40:21,607
dar o să-i părăsesc pentru o vreme.
430
00:40:23,818 --> 00:40:28,126
Când am fost în închisoare acolo în oraș,
era un tip pe nume Naco.
431
00:40:28,210 --> 00:40:29,806
A murit acum două zile.
432
00:40:31,088 --> 00:40:32,809
Nu trebuia să vină la mine.
433
00:40:32,882 --> 00:40:35,603
Dar îl vrei pe Chama, așa
că te-ai alăturat lor.
434
00:40:35,687 --> 00:40:38,408
Toată lumea îl vrea pe Chama.
435
00:40:38,481 --> 00:40:42,113
O să fie spânzurat sau împușcat.
Cred că realizează asta.
436
00:40:42,196 --> 00:40:45,533
Unii oameni și-ar da viața pentru credințele lor.
437
00:40:45,616 --> 00:40:47,504
Înțelegi asta ?
438
00:40:49,589 --> 00:40:52,428
Cred că da, dacă vor destul ceva rău.
439
00:40:52,512 --> 00:40:56,025
Nu. Chiar dacă nu există nici o șansă,
dar să o faci pentru alții...
440
00:40:56,109 --> 00:40:58,820
ca un soldat dându-și viața.
441
00:41:00,572 --> 00:41:03,001
Nu-l cunoști pe Luis Chama !
442
00:41:03,085 --> 00:41:05,924
- Poate niciodată n-o să întâlnești unul ca el.
- Poate că nu.
443
00:41:09,594 --> 00:41:12,024
Erai cu el când a venit la mine ?
444
00:41:14,067 --> 00:41:18,293
Da, eram acolo.
Și tu vrei să mă omori ?
445
00:41:18,335 --> 00:41:22,881
- Un tip pe nume Emilio era la caii mei.
- Mi-l aduc aminte.
446
00:41:24,091 --> 00:41:26,562
Ramon s-a întors să vadă dacă ne urmărește.
447
00:41:28,734 --> 00:41:30,871
Ramon, huh ?
448
00:41:36,700 --> 00:41:39,588
Următoarea oprire,
Bandera.
449
00:41:39,630 --> 00:41:43,053
- Nu e nimic altceva acolo decât mânere de tocuri.
- Pui pariu ?
450
00:41:56,841 --> 00:41:59,010
- Dl. Harlan, unde ai fost ?
- V-am dat timp...
451
00:41:59,093 --> 00:42:01,773
să vă odihniți în călătoria cu trenul.
452
00:42:01,846 --> 00:42:03,650
Credeam că o să fii aici să ne aștepți.
453
00:42:03,734 --> 00:42:05,405
Suntem aici cu toții acum, Eljay.
454
00:42:05,488 --> 00:42:08,043
Da, dl. Să mergem !
Suntem gata.
455
00:42:08,084 --> 00:42:11,629
Toate armele alea pentru a ucide un om.
456
00:42:11,713 --> 00:42:13,892
Mda. Dacă îl găsesc
457
00:43:41,243 --> 00:43:44,288
Se ascund.
Cheamă-i pe toți afară în stradă.
458
00:43:50,263 --> 00:43:53,435
În regulă ! Toată lumea afară !
459
00:44:08,631 --> 00:44:11,613
Opriți focul.
Sunt sus în stâncile alea.
460
00:44:28,114 --> 00:44:31,243
Chama ?
461
00:44:31,326 --> 00:44:33,328
Mi-ai ucis un om,
462
00:44:33,422 --> 00:44:35,966
O să-ți omor zece oameni de-ai tăi !
463
00:45:11,333 --> 00:45:14,253
Bună dimineața, Părinte.
Cheamă-ți oamenii aici.
464
00:45:14,347 --> 00:45:17,311
O să ne ținem slujba aici în stradă.
465
00:45:18,854 --> 00:45:20,397
Veniți aici toți.
466
00:45:20,491 --> 00:45:22,952
Adu-i afară, afară în stradă !
467
00:45:22,994 --> 00:45:27,290
Veniți liniștiți.
Veniți toți. Nu vă fie frică.
468
00:45:28,711 --> 00:45:31,391
Veniți fără frică.
Veniți liniștiți.
469
00:45:36,239 --> 00:45:37,991
Roy ?
470
00:45:55,108 --> 00:45:56,724
Acum, apoi.
471
00:45:57,120 --> 00:45:59,372
Nu vreau să vă răpesc mult timp.
472
00:45:59,445 --> 00:46:01,583
Vreau doar să vă spun...
473
00:46:01,666 --> 00:46:04,798
ca o să împușc cinci dintre voi dacă Luis Chama...
474
00:46:04,891 --> 00:46:09,531
nu coboară de pe muntele lui până
mâine dimineață la răsărit !
475
00:46:11,283 --> 00:46:16,083
Dacă nu apare până seara, mai împușcăm cinci.
476
00:46:17,834 --> 00:46:21,390
Dacă tot nu apare într-un târziu,
477
00:46:21,463 --> 00:46:23,893
mai punem cinci la zid.
478
00:46:23,934 --> 00:46:28,285
Următoarea zi, dacă trebuie, o luăm de la început.
479
00:46:34,385 --> 00:46:36,304
Fiule.
480
00:46:38,222 --> 00:46:41,990
- Vorbești engleza ?
- Da.
481
00:46:42,063 --> 00:46:44,565
- Ai un cal ?
- Am un cal.
482
00:46:44,649 --> 00:46:48,069
Vreau să te sui pe cal și să te duci acolo sus
483
00:46:48,152 --> 00:46:50,112
și să-l întrebi pe Luis Chama dacă a auzit ce-am spus,
484
00:46:50,154 --> 00:46:52,169
în caz că nu m-a înțeles.
485
00:46:52,211 --> 00:46:54,797
- Ai înțeles ?
- Da, domnule.
486
00:46:55,892 --> 00:46:58,311
Părinte, bagă-i pe toți în biserică.
487
00:46:58,394 --> 00:47:01,022
Să mergem la biserică.
488
00:47:01,105 --> 00:47:03,746
Restul să aștepte în biserica
până ce vine...
489
00:47:03,777 --> 00:47:06,249
sau toți o să muriți.
Ați înțeles ?
490
00:47:06,291 --> 00:47:08,543
Repetă întreaga predică,
491
00:47:08,626 --> 00:47:11,056
în caz că vre-un cetățean american...
492
00:47:11,129 --> 00:47:13,308
nu înțelege engleza.
493
00:47:14,424 --> 00:47:17,409
Auziți !
494
00:47:17,482 --> 00:47:21,580
Dacă Luis Chama nu coboară
de la munte până dimineața...
495
00:47:21,622 --> 00:47:25,125
o să omorâm cinci
dintre voi.
496
00:47:30,352 --> 00:47:33,939
Dacă nu vine
până la prânz,
497
00:47:34,022 --> 00:47:36,275
omorâm încă cinci.
498
00:47:36,358 --> 00:47:41,825
Și seara la fel.
Iar mâine dimineață din nou.
499
00:47:41,919 --> 00:47:45,214
Ați înțeles ?
500
00:47:47,674 --> 00:47:49,603
Pune-ți oamenii afară, Eljay.
501
00:47:49,676 --> 00:47:52,609
Du caii jos în capătul celălalt al orașului.
Lasă șeile pe ei.
502
00:47:52,693 --> 00:47:55,206
Eu și micuța vom rămâne aici.
503
00:47:55,279 --> 00:47:57,239
Kidd, ești dat afară.
I-ai arma, Mingo.
504
00:47:57,281 --> 00:47:59,669
Du-l în biserică.
505
00:48:11,329 --> 00:48:13,331
Uită-te la el.
506
00:48:13,415 --> 00:48:16,931
Fără arma arata ca un mare
pămpălău de băiat de fermă.
507
00:48:17,974 --> 00:48:22,062
Dă-i înainte, fermierule.
Alege una.
508
00:48:44,778 --> 00:48:47,739
Știu că e o afacere murdară, amice,
509
00:48:47,791 --> 00:48:50,043
dar asta e tot ce ai.
510
00:48:51,421 --> 00:48:54,384
Ce contează ?
Te enervezi ?
511
00:49:00,828 --> 00:49:04,752
Dă-i înainte, alege.
512
00:49:04,835 --> 00:49:08,464
Pentru că o să-ți împrăștii creierii.
513
00:49:09,798 --> 00:49:12,854
Am zis să faci o alegere.
514
00:49:34,944 --> 00:49:39,000
Iisuse ! Băiatul ăla niciodată nu se învăța.
515
00:49:41,662 --> 00:49:45,468
Ei bine, petrecerea s-a sfârșit și
el merge în biserică.
516
00:49:45,645 --> 00:49:48,315
Trebuie să bodogănească mult.
517
00:50:49,839 --> 00:50:51,802
Ți-e sete ?
518
00:50:51,886 --> 00:50:54,983
- Da. Ce avem acolo ?
- Apă sfințită.
519
00:50:55,066 --> 00:50:56,985
Beau orice altceva.
520
00:50:57,026 --> 00:50:59,873
Aș putea să am la fel de bine apă sfințită.
521
00:51:01,082 --> 00:51:04,537
Azi e sărbătoarea Sf. James, apostolul,
522
00:51:04,579 --> 00:51:07,290
unul dintre primii martiri.
523
00:51:07,373 --> 00:51:09,469
O să le spun oamenilor,
"Rugați-vă lui,
524
00:51:09,542 --> 00:51:12,180
pentru tăria și curajul lui."
525
00:51:12,263 --> 00:51:17,240
Sf. James a fost mai degrabă
decât să-și nege credința.
526
00:51:17,282 --> 00:51:19,826
Nu ai cumva o armă pe aici Părinte ?
527
00:51:26,468 --> 00:51:29,849
Frumoasă zi, Eljay.
528
00:51:29,933 --> 00:51:33,822
Ziua de muncă s-a sfârșit,
oamenii așteaptă o cină bună.
529
00:51:47,860 --> 00:51:50,696
Deschide ușa, Mick.
530
00:51:54,901 --> 00:51:59,385
- Ce-i cu oamenii ăștia ? O să-i hrănești ?
- Dă-le de mâncare.
531
00:52:02,002 --> 00:52:04,893
Roy, lasă-l să aducă niște mâncare pentru
oamenii ăștia.
532
00:52:13,496 --> 00:52:18,055
Doamnă, doamnă !
Dați-le mâncare pentru oameni.
533
00:52:21,350 --> 00:52:25,615
Hey, Lamarr,
cum te simți ?
534
00:52:25,698 --> 00:52:27,619
Te-a mai lăsat durerea de la medicament ?
535
00:52:30,915 --> 00:52:33,345
Vorbește în continuare.
536
00:52:33,386 --> 00:52:35,347
O să scâncești din dinți toată noaptea.
537
00:52:58,563 --> 00:53:01,566
Asta e o notă de plată cam piperată, Roy.
538
00:53:09,264 --> 00:53:11,475
O să mănânci tot ce e acolo ?
539
00:53:11,517 --> 00:53:13,977
- E pentru mâncăul de afară.
- Oh, da.
540
00:53:14,061 --> 00:53:15,982
Cum se poartă cu tine ?
541
00:53:16,076 --> 00:53:19,288
O să ne căsătorim.
Ce dracu crezi ?
542
00:53:21,540 --> 00:53:25,179
E vreo șansă să ai vreo armă încărcată
pe care aș putea să o folosesc,
543
00:53:25,263 --> 00:53:27,559
Ai ?
544
00:53:28,727 --> 00:53:30,907
Nu face vreo prostie.
Așteaptă-l pe Luis.
545
00:53:33,618 --> 00:53:35,536
Chiar mă întrebam.
546
00:53:35,620 --> 00:53:38,539
Băiatul pe care l-au trimis se pare
că are probleme cu întoarcerea.
547
00:53:38,623 --> 00:53:41,629
- Îl vânează pe Chama.
- Crezi ?
548
00:53:43,016 --> 00:53:46,634
Luis e acolo sus.
Știe și va veni.
549
00:53:46,728 --> 00:53:49,407
Cu o armă sau fără, dar va veni.
550
00:53:55,291 --> 00:53:58,544
Sper.
551
00:53:59,222 --> 00:54:01,183
Dacă nu,
552
00:54:01,224 --> 00:54:04,439
va dezamăgi o mulțime de oameni.
553
00:54:33,148 --> 00:54:35,786
Dacă nu clipești curând, pupilele tale
vor cădea.
554
00:54:38,705 --> 00:54:42,389
Hey, ce ziceți de altcineva să vină
aici sus pentru o vreme ?
555
00:54:43,547 --> 00:54:46,018
Vrei să iei aia,
Lamarr ?
556
00:54:51,787 --> 00:54:54,248
De ce nu ?
557
00:55:24,482 --> 00:55:26,442
Haide, Lamarr.
558
00:55:26,536 --> 00:55:28,750
Hai aici sus.
559
00:55:28,833 --> 00:55:32,211
Când se termină asta, îl terminăm.
560
00:55:53,353 --> 00:55:55,814
De la masa unde și-au pus armele.
561
00:55:55,856 --> 00:55:58,202
Nici nu știu dacă merge măcar.
562
00:55:58,233 --> 00:56:00,204
Nu-ți fă griji.
Or să meargă.
563
00:56:02,581 --> 00:56:06,098
Am locuit aici cu oamenii mei 33 de ani.
564
00:56:07,266 --> 00:56:09,226
Și în dimineața asta,
565
00:56:09,310 --> 00:56:12,365
nu mă pot uita în ochii lor.
566
00:56:13,470 --> 00:56:16,236
Pot să binecuvântez cinci din ei...
567
00:56:16,278 --> 00:56:18,780
și să-i trimit afară.
568
00:56:24,463 --> 00:56:27,855
Ei bine, Părinte,
569
00:56:27,886 --> 00:56:29,815
vom vedea.
570
00:57:33,185 --> 00:57:36,564
- E mort.
- Te cred.
571
00:57:36,605 --> 00:57:38,859
Trimite-mi arma și pălăria, vrei ?
572
00:58:22,298 --> 00:58:25,510
Hey, Lamarr,
nu dormi acolo.
573
00:58:25,604 --> 00:58:28,026
De ce nu ți-o tragi singur ?
574
00:58:57,426 --> 00:58:59,386
Băiatul ăla scump a adormit,
575
00:58:59,470 --> 00:59:02,681
sau a plecat din turn.
576
00:59:02,766 --> 00:59:05,155
Oh, lasă-l în pace.
A avut o noapte grea.
577
01:00:36,038 --> 01:00:39,001
Hai să aducem cinci din ei aici afară. Haide.
578
01:00:39,043 --> 01:00:42,725
Vreau ca Chama să vadă adevărul
vieții lui în față.
579
01:00:45,280 --> 01:00:48,283
Roy. Mingo.
580
01:01:14,596 --> 01:01:17,060
Voi băieți mergeți în câmp.
581
01:01:17,154 --> 01:01:20,449
Stați cu spatele la stânci
unde stați așa bine !
582
01:01:40,318 --> 01:01:41,788
Iată-i, Chama !
583
01:01:45,459 --> 01:01:47,805
Coborî acum ?
584
01:02:16,311 --> 01:02:19,439
Chama, ai un minut !
585
01:02:24,830 --> 01:02:28,597
Nu e mult pentru tine, nu, Mingo ?
586
01:02:28,670 --> 01:02:31,851
- Unde să-i lovesc.
- Voi alege o pată.
587
01:02:33,060 --> 01:02:35,646
Primul om, al doilea buton.
Pentru șase bătăi.
588
01:02:35,698 --> 01:02:37,909
Dar trebuie să lovești butonul.
589
01:02:39,789 --> 01:02:42,750
Pentru șase bătăi,
voi lovi al doilea buton pe amândoi.
590
01:02:58,081 --> 01:03:00,051
Iisuse !
591
01:03:13,610 --> 01:03:16,876
Mingo, împușcă doi din ei, acum.
592
01:05:04,688 --> 01:05:07,514
- Ce faci ?
- Nu-l atinge.
593
01:05:17,256 --> 01:05:20,759
Nu o să-l lași să omoare oamenii ăia.
594
01:05:20,853 --> 01:05:22,772
O să-ți spun ceva,
595
01:05:22,855 --> 01:05:25,608
trebuie să asculți și să încerci să înțelegi.
596
01:05:26,861 --> 01:05:29,750
Dacă oamenii noștri sunt omorâți
pentru ceea ce facem,
597
01:05:29,823 --> 01:05:33,129
vor deveni nume, vor trăi veșnic.
598
01:05:33,171 --> 01:05:36,810
Martiri ? Cred că avem destui deja.
599
01:05:37,925 --> 01:05:40,358
Atunci de ce vrei să devin unul ?
600
01:05:40,452 --> 01:05:42,485
Ascultă !
601
01:05:43,371 --> 01:05:46,197
Câștigăm doar dacă rămân în viață.
602
01:05:46,280 --> 01:05:50,619
Dacă oamenii ăia mă omoară acum,
cine o să-mi ia locul ?
603
01:05:54,135 --> 01:05:56,106
Înțelegi ?
604
01:05:56,147 --> 01:05:58,723
Ai lăsa oamenii să moară pentru tine ?
605
01:05:58,817 --> 01:06:02,530
Patru din ei.
Pentru credința lor.
606
01:06:02,613 --> 01:06:05,629
Ei cred în tine.
607
01:06:05,712 --> 01:06:07,798
Îți spun cum e.
608
01:06:07,881 --> 01:06:10,258
Nu există altă cale !
609
01:06:10,310 --> 01:06:12,427
Știu altă cale.
610
01:06:13,981 --> 01:06:16,486
Vino cu mine, înapoi la Sinola.
611
01:06:16,570 --> 01:06:19,375
Predă-te, acorda-ți o șansă la tribunal.
612
01:06:19,458 --> 01:06:22,002
Nu te băga.
613
01:06:22,086 --> 01:06:23,712
Tu m-ai băgat...
614
01:06:23,796 --> 01:06:25,725
când mi-ai furat caii
și mi-ai răvășit omul.
615
01:06:25,798 --> 01:06:27,844
Și tu l-ai omorât pe unul de-al nostru.
616
01:06:27,886 --> 01:06:32,526
Și, tu ai ajutat-o pe ea. Acum suntem chit.
Du-te acasă cât mai poți.
617
01:06:32,620 --> 01:06:35,373
Are dreptate.
Trebuie să ne predăm.
618
01:06:35,414 --> 01:06:38,157
Nu vezi ? Nu e altă cale.
619
01:06:38,240 --> 01:06:40,787
Nu-mi pasă ce gândiți.
620
01:06:40,871 --> 01:06:43,259
Am avut grijă de tine în nopțile reci...
621
01:06:43,332 --> 01:06:45,845
și zilele când nu era nimic de făcut,
622
01:06:45,928 --> 01:06:47,721
nu să te aud vorbind.
623
01:07:01,519 --> 01:07:03,055
Harlan !
624
01:07:04,390 --> 01:07:06,694
Îl vrei pe Chama ?
625
01:07:06,778 --> 01:07:10,949
O să-l găsești în închisoarea din Sinola.
626
01:07:11,042 --> 01:07:13,128
Hai să mergem.
627
01:07:14,254 --> 01:07:16,384
Chiar așa, huh ?
628
01:07:22,984 --> 01:07:26,447
Stai drept sau scoate șaua.
629
01:07:28,399 --> 01:07:29,869
Și cu oamenii mei ?
630
01:07:29,911 --> 01:07:32,330
Nu-mi prea pasă de ei.
631
01:07:32,424 --> 01:07:35,385
Pot veni sau rămâne, cum doresc.
632
01:07:35,469 --> 01:07:38,598
Auzi la Anglo asta fiu de curvă !
633
01:07:39,643 --> 01:07:41,603
Luis, zi,
634
01:07:41,645 --> 01:07:43,949
îl aruncăm de pe stâncă.
635
01:07:44,032 --> 01:07:47,160
Nu te amesteca în asta.
636
01:07:47,202 --> 01:07:50,342
Bine, nu-i locul potrivit.
637
01:07:50,383 --> 01:07:54,848
OK.Nu e timp. Vom aranja asta mai târziu.
638
01:07:55,432 --> 01:07:57,695
Mergem cu el.
639
01:07:57,778 --> 01:08:00,740
Dar cine știe până unde.
640
01:08:56,341 --> 01:08:58,719
Trenul oprește aici, dl. Harlan ?
641
01:08:58,802 --> 01:09:00,804
Va opri, Eljay.
642
01:09:28,539 --> 01:09:30,801
Opriți focul. Sunt prea departe.
643
01:09:30,874 --> 01:09:33,054
Nu trageți, e foarte departe.
644
01:10:11,685 --> 01:10:13,562
Omule....
645
01:12:30,703 --> 01:12:32,664
Vom fi 11.
646
01:12:35,802 --> 01:12:37,804
Bună.
647
01:12:37,877 --> 01:12:40,216
Hey, puștoaico.
648
01:12:40,299 --> 01:12:43,261
Oh. Nu lași o persoană să respire.
649
01:12:43,302 --> 01:12:46,316
Îți voi da o respirație de nu o să te
mai oprești.
650
01:12:46,399 --> 01:12:49,069
- Ți-a fost dor de mine ?
- Bineînțeles.
651
01:12:49,152 --> 01:12:51,115
- Ai stat aici în cameră ?
- Da.
652
01:12:51,167 --> 01:12:54,212
Pe dracu ai stat.
653
01:12:54,296 --> 01:12:58,466
Dl. Harlan, doamnă, cum a fost vânătoarea ?
654
01:12:58,560 --> 01:13:01,271
- Mitchell, ce mai faci ?
- Bine.
655
01:13:01,313 --> 01:13:03,735
Cineva o să-l aducă pe Luis Chama mâine
656
01:13:03,818 --> 01:13:07,322
și aș vrea să-l aduci la mine.
657
01:13:07,416 --> 01:13:11,336
- Ce-ai zis ?
- Vreau să-l aduci la mine.
658
01:13:11,420 --> 01:13:15,479
- Dl. Harlan...
- Ia-ți câteva zile și îmbată-te !
659
01:13:15,562 --> 01:13:18,941
Mâine e duminică.
Du-te la biserică și roagă-te...
660
01:13:19,024 --> 01:13:22,444
să nu te mai văd până nu se
termină asta !
661
01:13:22,538 --> 01:13:26,754
Puștoaico, caută-mi niște whiskey
și pune-mi să beau.
662
01:13:58,448 --> 01:14:00,543
Bună dimineața.
663
01:14:01,378 --> 01:14:03,341
Să deschidem.
664
01:14:03,424 --> 01:14:06,052
- E închis.
- Ai deschis.
665
01:14:08,304 --> 01:14:10,233
E deschis.
666
01:14:58,262 --> 01:15:01,526
Ok, să zicem că Chama merge la închisoare,
pledează cazul lui.
667
01:15:01,609 --> 01:15:03,823
Ce tot spui ?
668
01:15:19,195 --> 01:15:22,615
La revedere, prieteni.
Să vă meargă bine.
669
01:15:26,872 --> 01:15:28,468
Nu și tu, Ramon.
670
01:16:27,365 --> 01:16:29,325
Ramon.
671
01:16:39,473 --> 01:16:41,684
Ia-o înainte.
672
01:16:57,025 --> 01:16:58,933
Mi-am imaginat că am fi prea aproape.
673
01:17:04,744 --> 01:17:06,955
Haide, Kidd.
674
01:17:07,038 --> 01:17:09,124
Nimeni nu te va răni.
675
01:17:10,500 --> 01:17:14,643
Hey, Kidd.
Adu-l pe Chama aici.
676
01:17:15,852 --> 01:17:18,188
Hai, Kidd.
677
01:20:52,602 --> 01:20:53,968
Mitchell !
678
01:20:54,010 --> 01:20:56,397
Am un prizonier pentru voi.
679
01:21:00,610 --> 01:21:02,667
Iisuse, Joe !
680
01:21:02,751 --> 01:21:06,212
Aici. Acoperă-mă. Începe cu hotelul.
681
01:24:55,269 --> 01:24:57,021
Bob,
682
01:24:57,063 --> 01:24:59,232
pleacă de aici !
683
01:25:45,310 --> 01:25:46,572
Baftă.
684
01:26:01,393 --> 01:26:02,865
Ei bine, s-a hotărât.
685
01:26:05,576 --> 01:26:07,484
Altceva pot face pentru tine, Joe ?
686
01:26:17,226 --> 01:26:18,936
Vino.
687
01:26:25,831 --> 01:26:28,386
Joe, nu trebuia să faci aia.
688
01:26:29,763 --> 01:26:32,338
Data viitoare, îți zbor capul.
689
01:26:43,479 --> 01:26:47,650
S F Â R Ș I T
690
01:26:48,692 --> 01:26:53,908
Diacritice și traducere parțială:
Dorr 24
691
1:26:54,000 --> 1:26:59,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro