1 00:00:31,840 --> 00:00:35,593 JOE KIDD 2 00:02:59,345 --> 00:03:02,306 Am luat un mic dejun pentru voi băieți. 3 00:03:02,348 --> 00:03:06,324 Hey, Joe ! Scoală-te și mănâncă ceva. 4 00:03:06,355 --> 00:03:09,077 Vei apărea în fața judecătorului. 5 00:03:09,160 --> 00:03:11,162 Pute a alcool. 6 00:03:11,245 --> 00:03:14,092 De ce l-ai pus aici ? Nu-l vrem. 7 00:03:14,175 --> 00:03:17,053 Ce nenorocit... 8 00:03:17,137 --> 00:03:19,736 nu se scoală. Nu-i pasă. 9 00:03:19,778 --> 00:03:21,529 Joe, mă auzi ? 10 00:03:21,613 --> 00:03:25,085 O să apari în fața judecătorului. 11 00:03:30,208 --> 00:03:32,710 - Bob Mitchell m-a lovit ? - Mda. 12 00:03:32,794 --> 00:03:35,098 - Și mai cine ? - Și alții. 13 00:03:35,140 --> 00:03:38,101 A fost nevoie de trei oameni să te aducă aici aseară. 14 00:03:42,953 --> 00:03:45,622 Mă voi întoarce după tine. 15 00:03:55,906 --> 00:03:57,908 Miroase bine, nu ? 16 00:03:57,992 --> 00:04:01,297 Güero, vrei și tu ? 17 00:04:01,370 --> 00:04:05,551 Să zici, "Te rog, Seńor Naco." 18 00:04:07,097 --> 00:04:09,016 Spune ! 19 00:05:14,503 --> 00:05:16,557 Vreau să-ți aduc aminte, 20 00:05:16,630 --> 00:05:19,438 încă nu judecăm pe nimeni. 21 00:05:19,479 --> 00:05:22,316 Suntem aici să vedem dacă aveți vreo pretenție legală. 22 00:05:22,399 --> 00:05:27,331 Dacă da, vom scrie o cerere ca să o duceți la curte. 23 00:05:27,414 --> 00:05:30,129 Vreau să gândești înainte să acționezi. 24 00:05:30,222 --> 00:05:35,770 Nu știu dacă aveți sau nu vreo pretenție de cerere de pământ... 25 00:05:35,853 --> 00:05:39,534 semnată de Regele Spaniei sau de Împăratul Mexicului... 26 00:05:39,575 --> 00:05:43,541 care să fie împotriva faptelor și a titlurilor... 27 00:05:43,624 --> 00:05:46,085 scrise în această curte de judecată. 28 00:05:48,087 --> 00:05:50,850 Am alte probleme de rezolvat, 29 00:05:50,934 --> 00:05:54,690 așa că suspend procesul până mâine. 30 00:05:54,784 --> 00:05:59,247 Acordă apreciere în ceea ce faci. 31 00:06:00,165 --> 00:06:02,459 Te sfătuiesc să fii prudent... 32 00:06:02,500 --> 00:06:05,420 înainte de a acționa legal... 33 00:06:05,462 --> 00:06:08,436 asta va atâta niște oameni mai în vârstă. 34 00:06:13,733 --> 00:06:16,288 - Calvin ? - Yo. 35 00:06:16,361 --> 00:06:18,877 Dă-mi-l pe Joe Kidd acum. 36 00:06:31,069 --> 00:06:34,249 Haide, Joe. Ești așteptat. 37 00:06:48,569 --> 00:06:50,957 Hey, güero, vrei ? 38 00:06:51,040 --> 00:06:53,848 Haide, ia. 39 00:07:03,399 --> 00:07:06,447 Hijole chingado ! 40 00:07:13,131 --> 00:07:14,382 Vrei și tu ? 41 00:07:29,087 --> 00:07:32,385 Calvin, ce dracu s-a întâmplat acolo ? 42 00:07:32,427 --> 00:07:35,065 Nimic. Băiatul tocmai și-a vărsat micul dejun. 43 00:07:35,148 --> 00:07:37,275 Nu trebuia să mă lovești, Bob. 44 00:07:37,317 --> 00:07:39,736 Data viitoare, o să-ți zdrobesc căpățână. 45 00:07:39,830 --> 00:07:42,711 Hai să-l vedem pe judecător. 46 00:08:11,068 --> 00:08:14,029 Onorată instanță, am trei recompense pe capul lui Joe Kidd : 47 00:08:14,123 --> 00:08:17,210 vânătoare ilegală, bătăi și opunere la arestare. 48 00:08:17,283 --> 00:08:19,246 - Ai zis "vânătoare ilegală" ? - Da, dl.. 49 00:08:19,340 --> 00:08:23,229 Un martor l-a văzut când cară un cerb din rezervația Jicarilla. 50 00:08:23,302 --> 00:08:25,596 Ai arestat un om că a împușcat un cerb ? 51 00:08:25,648 --> 00:08:28,776 L-am avertizat mai întâi. Și tot l-a omorât. 52 00:08:28,870 --> 00:08:32,241 - Ce-ai făcut cu cerbul ? - L-am mâncat. 53 00:08:32,335 --> 00:08:36,631 Știi că e ilegal să vânezi în rezervație ? 54 00:08:36,725 --> 00:08:38,977 Cerbul nu știa unde e 55 00:08:39,008 --> 00:08:41,135 și eu nu eram sigur, nici atât. 56 00:08:41,177 --> 00:08:42,973 Pledezi vinovat ? 57 00:08:43,015 --> 00:08:46,237 Spun că am împușcat un cerb la sud de Monero. 58 00:08:46,321 --> 00:08:48,239 Asta e în rezervație. 59 00:08:48,323 --> 00:08:53,494 I-am spus că trebuie să plătească o amendă și a devenit obscen. 60 00:08:53,590 --> 00:08:56,803 - Ăsta e capul de acuzare ? - Nu, dl.. 61 00:08:56,886 --> 00:08:59,775 În timpul disputei, a trebuit să-l arestez pentru altceva. 62 00:08:59,848 --> 00:09:01,735 Ce ? 63 00:09:01,777 --> 00:09:07,494 Stătea afară și a cerut să se... 64 00:09:07,587 --> 00:09:09,204 pișe pe curtea de judecată. 65 00:09:17,358 --> 00:09:19,863 Ai făcut asta pentru că simțeai asta, nu ? 66 00:09:21,323 --> 00:09:23,294 Altceva ? 67 00:09:23,367 --> 00:09:25,462 Da, mai e ceva. 68 00:09:25,546 --> 00:09:27,923 Dacă vrei să plătești o amendă de $10... 69 00:09:28,007 --> 00:09:29,970 sau să petreci 10 zile în închisoare. 70 00:09:30,053 --> 00:09:32,306 O să iau 10 zile. 71 00:09:35,517 --> 00:09:37,780 Onorată instanță ? 72 00:09:37,853 --> 00:09:40,157 Curte se suspendă până la 14:00. 73 00:09:40,241 --> 00:09:42,538 Crezi că o stai în închisoarea aia... 74 00:09:42,590 --> 00:09:44,550 în timp ce Calvin te așteaptă ? 75 00:09:44,592 --> 00:09:48,554 O să pictezi, pomișori pe podele. O să... 76 00:09:54,448 --> 00:09:58,327 Vreau să vă avertizez oameni că sunteți pe teritoriul unei curți de judecată a Statelor Unite. 77 00:09:58,411 --> 00:10:03,092 V-am ascultat destul. 78 00:10:03,176 --> 00:10:04,552 Acum... 79 00:10:04,594 --> 00:10:06,933 Acum e rândul nostru. 80 00:10:08,111 --> 00:10:10,613 Când Anglo și-a dorit să construiască o casă în Sinola, mai întâi 81 00:10:10,697 --> 00:10:12,866 a cerut voie. Da, da. 82 00:10:12,949 --> 00:10:16,588 Strămoșii, bunicii noștri, au zis :"E-n regulă. 83 00:10:16,672 --> 00:10:20,053 E pământ destul. Să-l lăsăm pe Anglo să aibă o casă." 84 00:10:20,147 --> 00:10:22,816 Apoi a construit mai multe case. 85 00:10:22,899 --> 00:10:25,433 Apoi calea ferată. 86 00:10:25,517 --> 00:10:27,394 Ai făcut curte de judecată. 87 00:10:27,487 --> 00:10:31,161 Asta e când începem să auzim că spui lucruri ciudate. 88 00:10:31,244 --> 00:10:35,050 Acum doi ani, am început cu cererile noastre de pământ. 89 00:10:35,123 --> 00:10:37,511 Am mers într-un birou din Santa Fe să le înregistrăm... 90 00:10:37,594 --> 00:10:43,270 și am cerut omului să ne dea copii după titlurile de proprietate. 91 00:10:43,311 --> 00:10:45,480 Știți ce a zis ? 92 00:10:45,574 --> 00:10:48,786 "Nu mai avem înregistrări din alea. 93 00:10:48,827 --> 00:10:50,798 "Acolo a fost un incendiu. 94 00:10:50,829 --> 00:10:53,123 Și toate înregistrările au ars." 95 00:10:53,217 --> 00:10:56,473 Dacă crezi că ai o cerere legală și poți să dovedești... 96 00:10:56,557 --> 00:10:58,569 Am auzit tot ! 97 00:10:59,862 --> 00:11:00,978 Ricardo. 98 00:11:02,990 --> 00:11:06,924 Vă lăsăm să ne folosiți pământul, dar voi vreți să-l furați pe tot ! 99 00:11:11,637 --> 00:11:13,566 Uite ce e, domnule, care o fi numele tău... 100 00:11:13,639 --> 00:11:17,059 Mă numesc Luis Chama. 101 00:11:17,143 --> 00:11:19,158 Deci tu ești Chama ? 102 00:11:19,231 --> 00:11:22,620 Simt că ești mai multă bătaie de cap decât meriți. 103 00:11:22,703 --> 00:11:24,622 Dar tot vă informez, 104 00:11:24,705 --> 00:11:28,470 comiteți o ofensă criminală în fața unui martor a curții de justiție. 105 00:11:28,511 --> 00:11:30,433 Ăsta e cuvântul. 106 00:11:30,475 --> 00:11:32,268 Justiție ! 107 00:11:32,310 --> 00:11:35,615 Mai târziu vom avea timp să vorbim despre asta. 108 00:11:41,749 --> 00:11:43,751 La ce te holbezi ? 109 00:11:43,835 --> 00:11:48,016 Vreau doar să fiu sigur că-mi amintesc figura când vei veni să încerci. 110 00:11:50,352 --> 00:11:52,395 Vreau să-ți arăt ceva. 111 00:11:55,245 --> 00:11:58,039 Anglos pretinde că sunt proprietari pe tot pământul acum. 112 00:11:58,092 --> 00:12:00,928 Vite mari și cheresteaua companiei. 113 00:12:05,779 --> 00:12:10,399 Într-o zi, într-o zi a fost un incendiu. 114 00:12:10,983 --> 00:12:14,664 Ura ! 115 00:12:14,747 --> 00:12:17,930 Du-l pe judecător în căruță. 116 00:12:17,962 --> 00:12:19,932 Să mergem. 117 00:12:24,479 --> 00:12:27,325 Stai unde ești ! El merge cu noi. 118 00:12:27,398 --> 00:12:30,081 Spune-i despre lege și drepturile de pământ. 119 00:12:30,164 --> 00:12:32,292 Pentru ce ai nevoie de el ? I-al pe Mitchell. 120 00:12:32,333 --> 00:12:34,460 Mitchell e expert în drepturi. 121 00:12:39,486 --> 00:12:42,909 - Crezi că or să ne împuște ? - Poate, poate nu. 122 00:13:09,004 --> 00:13:11,350 Luis, l-a prins pe judecător ! 123 00:13:11,423 --> 00:13:15,145 - Cine e cu el ? - Joe Kidd. Era în închisoare. 124 00:13:15,218 --> 00:13:18,068 Nu-mi pasă de el. Adu-l pe judecător ! 125 00:13:18,151 --> 00:13:22,791 Îți sugerez să mergi în spatele nostru, Onorată Instanță. 126 00:13:22,823 --> 00:13:25,211 Salut, Joe. Cum ai ieșit ? 127 00:13:26,420 --> 00:13:29,100 Încă nu sunt sigur, Harry. 128 00:13:47,061 --> 00:13:49,908 Ah, güerito, ți-e sete, huh ? 129 00:13:49,981 --> 00:13:52,108 Unde e ? 130 00:13:52,191 --> 00:13:54,113 S-a dus acasă. 131 00:13:54,155 --> 00:13:59,076 Naco ! Naco ! 132 00:14:00,630 --> 00:14:02,465 Te strigă prietenii. 133 00:14:02,559 --> 00:14:05,899 Să mergem, repede, Naco. 134 00:14:07,025 --> 00:14:09,277 Cred că mai bine mă duc. 135 00:14:09,360 --> 00:14:10,987 Așa cred. 136 00:14:11,071 --> 00:14:13,333 - Naco ! - Poate... 137 00:14:13,375 --> 00:14:15,877 o să ne vedem din nou în închisoare, huh ? 138 00:14:15,919 --> 00:14:18,018 E posibil. 139 00:14:18,091 --> 00:14:21,438 - Adios. - Adios. 140 00:14:21,521 --> 00:14:23,732 Naco, să mergem. 141 00:15:15,233 --> 00:15:17,152 Calvin ! 142 00:15:17,237 --> 00:15:19,334 Unde dracu ai fost ? 143 00:15:23,463 --> 00:15:26,143 Am rupt două gratii ! 144 00:15:26,216 --> 00:15:30,317 - Am zis, unde dracu ai fost ? - Închis. 145 00:15:30,400 --> 00:15:32,819 - Unde ? - În închisoare. 146 00:15:32,861 --> 00:15:36,698 Formați o miliție ! Încălecați ! Luați-vă armele ! 147 00:15:36,781 --> 00:15:38,783 La dracu ! 148 00:15:54,659 --> 00:15:56,620 Brânză. 149 00:16:03,105 --> 00:16:06,028 O să plec cu miliția. Tu rămâi aici. 150 00:16:07,821 --> 00:16:11,210 Încearcă să menții ordinea și legea cât sunt plecat. 151 00:16:11,294 --> 00:16:14,797 - Cum o să-l găsești ? - Sunt urme proaspete. 152 00:16:14,881 --> 00:16:17,102 Au lăsat urme peste tot ! 153 00:16:17,175 --> 00:16:19,430 Cum o să știi care sunt ale lui Luis Chama ? 154 00:16:19,524 --> 00:16:23,569 A luat-o înspre munți, va fi acasă ! 155 00:16:23,663 --> 00:16:26,030 Acum câteva minute ! 156 00:16:26,124 --> 00:16:28,449 N-o să încep cu tine să mergi cu mine. 157 00:16:28,533 --> 00:16:30,871 Dacă vrei să stai pe fundul tău mare în timp ce.. 158 00:16:30,913 --> 00:16:33,916 nenorocitul ăla sălbatic se pierde, n-ai decât. 159 00:16:34,010 --> 00:16:37,013 Dacă nu te deranjează că îți taie gardurile fugind cu proviziile tale, 160 00:16:37,096 --> 00:16:40,767 din partea mea e OK, dar dă-te la o parte din drum, 161 00:16:40,860 --> 00:16:43,866 pentru că o să-l aduc înapoi sau scalpul lui. 162 00:16:43,950 --> 00:16:46,463 Joe, ce faci acolo ? 163 00:16:49,080 --> 00:16:51,343 Fac 10 zile. 164 00:16:51,426 --> 00:16:55,277 Bob, știi cât ai nevoie de Joe. 165 00:16:56,653 --> 00:16:58,572 Vrei să mergi ? 166 00:17:01,627 --> 00:17:05,131 N-am nimic cu Luis Chama. 167 00:17:19,328 --> 00:17:22,789 Miliția nu poate să-l prindă. Crezi că aia va merge ? 168 00:17:22,873 --> 00:17:26,303 Joe, ia-ți matura, 169 00:17:26,387 --> 00:17:29,183 lopata aia, grebla aia și găleata aia. 170 00:17:29,268 --> 00:17:32,782 Du-te în curtea judecătoriei și șterge tot... 171 00:17:32,865 --> 00:17:35,326 ce nu e doborât sau vopsit. 172 00:18:05,698 --> 00:18:07,617 - Bună, Dl. Harlan. - Bună. 173 00:18:07,700 --> 00:18:10,954 - Le duci la Grand Hotel. - Bineînțeles. 174 00:19:28,768 --> 00:19:30,950 Bună dimineața, dl. Harlan. 175 00:19:31,023 --> 00:19:34,704 Aceste telegrame au venit aseară și azi dimineață, 176 00:19:34,756 --> 00:19:38,552 toate din Chicago. 177 00:19:38,625 --> 00:19:40,637 Dl. Harlan, Vreau să știți... 178 00:19:40,721 --> 00:19:42,976 ce plăcere să vă avem pe dv. și prietenul dv. 179 00:19:43,059 --> 00:19:48,951 Au trecut două, trei luni. Parcă ieri a fost. Oh, nu. 180 00:19:48,992 --> 00:19:50,963 Mă bucur că n-ați fost ieri aici. 181 00:19:50,994 --> 00:19:54,084 Cred că știți ce agitație am avut. 182 00:19:54,178 --> 00:19:57,306 V-am rezervat apartamentul guvernatorului... 183 00:19:57,337 --> 00:19:59,923 și alte două camere. 184 00:20:02,884 --> 00:20:04,908 Dl. Harlan ? 185 00:20:04,908 --> 00:20:07,413 Vreau tot etajul doi. 186 00:20:07,486 --> 00:20:11,625 Oh, am oaspeți în celelalte camere. 187 00:20:12,793 --> 00:20:16,338 Vorbesc serios, nu am destul spațiu. 188 00:20:16,432 --> 00:20:18,354 Ce să fac ? 189 00:20:18,437 --> 00:20:21,982 Nu pot să le spun să iasă afară, nu ? 190 00:20:23,911 --> 00:20:27,165 Dă-mi 10$ de căciulă și îi arunc pe fereastră. 191 00:20:27,248 --> 00:20:31,547 De ce nu dai camerele astea și știi că nu poți să faci nimic. 192 00:20:31,641 --> 00:20:33,643 Dacă ai probleme cu ei, anunță-mă. 193 00:20:33,684 --> 00:20:37,741 - Ce e rău în camerele astea ? - Trimite asta. 194 00:20:37,824 --> 00:20:40,076 Salut, dl. Harlan. 195 00:20:40,160 --> 00:20:41,883 Doamnă. 196 00:20:41,956 --> 00:20:43,927 Pot să fac ceva pentru dv. ? 197 00:20:43,958 --> 00:20:46,096 Vreau să văd un tip pe nume Joe Kidd. 198 00:20:46,179 --> 00:20:48,921 Joe Kidd e în închisoare. 199 00:20:49,005 --> 00:20:51,184 Dacă n-ar fi, mă îndoiesc că am mai fi vorbit. 200 00:20:51,268 --> 00:20:53,523 Știai că a fost închis ? 201 00:20:53,596 --> 00:20:57,610 Aș vrea să-i plătesc amendă. Trimite-l la mine. 202 00:20:57,694 --> 00:20:59,904 N-am știut că e un prieten de-al tău. 203 00:20:59,998 --> 00:21:02,125 Doar trimite-l la mine. Vom fi la etajul doi. 204 00:21:25,770 --> 00:21:28,147 Joe, dl. Harlan vrea să te vadă. 205 00:21:28,199 --> 00:21:29,819 Cine ? 206 00:21:29,860 --> 00:21:32,415 - Dl. Harlan. - Nu-l cunosc. 207 00:21:32,498 --> 00:21:34,594 - Nu cunoști numele lui ? - N-am auzit niciodată de el. 208 00:21:34,667 --> 00:21:37,305 El te știe și îți plătește amendă. 209 00:21:37,389 --> 00:21:40,298 - Vrea să te vadă chiar acum. - Yeah ? Unde e ? 210 00:21:40,381 --> 00:21:42,470 La hotel. 211 00:21:42,553 --> 00:21:44,899 - Și îmi plătește amendă, huh ? - Mm-hmm. 212 00:21:44,941 --> 00:21:46,901 Ei bine, nu poate fi așa rău. 213 00:22:02,274 --> 00:22:04,203 - Joe Kidd ? - Yeah. 214 00:22:04,276 --> 00:22:06,249 Așteaptă un minut. 215 00:22:12,714 --> 00:22:15,227 Hey, nu aștepți ? 216 00:22:16,770 --> 00:22:19,234 Cu siguranță nu arăți ca cine ar trebui. 217 00:22:21,778 --> 00:22:24,542 Și cum ar trebui să arăt ? 218 00:22:24,583 --> 00:22:26,804 Ești îmbrăcat ca un fraier de oraș. 219 00:22:28,514 --> 00:22:30,801 Chiar pleci ? Nu aștepți ? 220 00:22:30,884 --> 00:22:34,680 El a vrut să mă vadă, dar dacă e ocupat, poate altădată. 221 00:22:35,973 --> 00:22:39,403 Nu-l cunoști pe dl. Harlan prea bine, nu-i așa ? 222 00:22:40,738 --> 00:22:43,671 D-aia m-ai chemat ? 223 00:22:48,134 --> 00:22:50,063 Dl. Harlan ? 224 00:22:52,179 --> 00:22:56,697 L-am chemat și pe Frank și câteva alte lucruri. De ce ? 225 00:22:58,418 --> 00:23:00,753 Ei bine, tu... 226 00:23:00,837 --> 00:23:02,714 nu arăți că fiică-sa. 227 00:23:04,979 --> 00:23:08,191 Și nu cred că ești nevastă-sa. 228 00:23:08,274 --> 00:23:10,401 Nu sunt nici maică-sa. 229 00:23:13,738 --> 00:23:17,224 Dar ai grijă de el ? 230 00:23:17,297 --> 00:23:19,507 Întreabă-l, dacă îți face plăcere. 231 00:23:19,591 --> 00:23:22,218 Sau aflu singur ? 232 00:23:23,292 --> 00:23:25,722 Cât timp te-au ținut închis ? 233 00:23:25,816 --> 00:23:28,360 Două zile. 234 00:23:28,433 --> 00:23:31,199 Și cum ar fi fost după două luni ? 235 00:23:31,282 --> 00:23:33,702 N-am mai vorbi acum. 236 00:23:37,966 --> 00:23:40,521 Dl. Harlan te poate primi. 237 00:23:56,439 --> 00:23:58,357 Dl. Harlan, Joe Kidd. 238 00:23:58,441 --> 00:24:01,068 Mr. Kidd. Mr. Joe Kidd. 239 00:24:02,153 --> 00:24:05,461 Ai fost bine recomandat. 240 00:24:05,503 --> 00:24:09,893 Judge Vince Brennan, Curtea Teritorială 4, vorbe mari despre tine. 241 00:24:09,966 --> 00:24:12,812 Omul cu birou Indian, cu numele Wattles, 242 00:24:12,854 --> 00:24:16,891 zice că ai lucrat la stația Jicarilla Apache, 243 00:24:16,986 --> 00:24:20,698 cunoști munții și mersul trenurilor mai bine ca oricine. 244 00:24:20,781 --> 00:24:23,451 Îi aprovizionai cu mâncare ? 245 00:24:23,534 --> 00:24:26,631 Yeah, am lucrat pentru ei câțiva ani. 246 00:24:26,704 --> 00:24:29,303 Înainte de asta, am înțeles că vânai oameni, 247 00:24:29,387 --> 00:24:32,014 pe oricine cu o recompensă pe cap. 248 00:24:32,056 --> 00:24:34,058 Bine până aici. 249 00:24:35,111 --> 00:24:37,072 Asta a fost demult. 250 00:24:37,113 --> 00:24:41,621 Ai un echipament cu care lucrezi când nu ești la vânătoare. 251 00:24:41,715 --> 00:24:44,884 Acum ies și apoi, yeah. 252 00:24:44,926 --> 00:24:48,054 Îți propunem să petreci o săptămână, poate 10 zile. 253 00:24:48,106 --> 00:24:50,265 Îți plătim oricât. 254 00:24:50,359 --> 00:24:53,698 Bonus pentru orice prindem și bun de călărit. 255 00:24:53,782 --> 00:24:56,868 Adu-ne niște cerbi, 256 00:24:56,962 --> 00:24:59,423 poate una din pisicile montane... 257 00:24:59,506 --> 00:25:01,759 dacă vedem vreuna. 258 00:25:01,811 --> 00:25:03,969 Crezi că bucata asta de fier... 259 00:25:04,063 --> 00:25:06,558 va opri vreuna din pisicile alea bătrâne ? 260 00:25:06,641 --> 00:25:10,979 Presupun că va merge, dacă te lasă să te apropii destul. 261 00:25:11,063 --> 00:25:13,492 Dacă ne apropiem destul. Ai auzit, Mingo ? 262 00:25:13,523 --> 00:25:16,799 Aș vrea să-l cunoști pe asociatul meu, dl. Olin Mingo, 263 00:25:16,873 --> 00:25:18,417 Lamarr Sims. 264 00:25:18,510 --> 00:25:21,430 El el Roy Gannon. 265 00:25:21,513 --> 00:25:25,017 Domnii aceștia sunt cei mai buni vânători. 266 00:25:25,059 --> 00:25:28,951 Pot să învingă pe oricine de la orice distanță. 267 00:25:30,327 --> 00:25:32,121 Îți vine să crezi ? 268 00:25:34,039 --> 00:25:36,844 Dacă spui tu, în regulă. 269 00:25:36,928 --> 00:25:39,263 Orice spune, 270 00:25:39,315 --> 00:25:41,279 așa e. 271 00:25:41,321 --> 00:25:43,990 Hai să-ți arăt ceva, amice. 272 00:25:51,466 --> 00:25:53,888 Închide fereastră, Lamarr. 273 00:26:01,145 --> 00:26:03,022 O să avem nevoie de patru cai, 274 00:26:03,074 --> 00:26:05,580 pe care o să-i cumpăram, dacă vrei. 275 00:26:05,622 --> 00:26:09,584 Ne vedem la tine mâine și începem de dimineață. 276 00:26:10,793 --> 00:26:13,723 Îmi cereți să vă fiu ghid ? 277 00:26:13,807 --> 00:26:16,226 Tu despre ce crezi că am vorbit până acum ? 278 00:26:19,284 --> 00:26:22,037 Nu mă angajez ca ghid. 279 00:26:22,120 --> 00:26:24,790 Nici pentru vânătoare de animale nici de oameni. 280 00:26:24,831 --> 00:26:27,428 Nu crezi că mergem după cerbi, nu ? 281 00:26:28,512 --> 00:26:30,559 Mergem după Luis Chama. 282 00:26:32,894 --> 00:26:36,617 Vezi după el. Ai o privire ageră. 283 00:26:36,700 --> 00:26:41,135 E simplu. V-ați înțeles la pământ și el îl vrea înapoi. 284 00:26:41,208 --> 00:26:45,389 Dacă șeriful nu-l poate opri, o fac eu. 285 00:26:45,483 --> 00:26:50,352 Am pretins 935 secțiuni, lângă 600,000 acri 286 00:26:50,394 --> 00:26:53,859 și n-am să permit unei turme de oi pe nume Luis Chama... 287 00:26:53,901 --> 00:26:56,038 să-mi taie gardurile... 288 00:26:56,122 --> 00:26:59,041 și să ațâțe populația Mexicană vorbind de reformă pământului. 289 00:27:00,637 --> 00:27:03,045 Și nici n-am să pierd timp în curtea de judecată. 290 00:27:05,478 --> 00:27:07,605 Uite cum e. 291 00:27:07,688 --> 00:27:11,077 Îți dau... 292 00:27:11,160 --> 00:27:14,163 $500 să ne ajuți să-i dăm de urmă. 293 00:27:14,247 --> 00:27:18,212 Dacă îl împuști, e în regulă pentru mine. 294 00:27:19,432 --> 00:27:21,726 $500. Ce spui ? 295 00:27:23,739 --> 00:27:27,065 - Deja am zis. - Stai puțin, dl.. 296 00:27:27,159 --> 00:27:29,497 Am plătit o amendă, să te scot din închisoare. 297 00:27:29,549 --> 00:27:31,958 Dacă îți vrei cei 10$ înapoi, 298 00:27:32,052 --> 00:27:34,930 O să servesc restul timpului. 299 00:27:50,626 --> 00:27:52,597 Ah... 300 00:27:52,671 --> 00:27:55,217 mergem la vânătoare. 301 00:27:55,310 --> 00:27:57,646 Mă întorc. 302 00:28:47,093 --> 00:28:51,149 Emilio ? Vită ? 303 00:28:51,191 --> 00:28:53,029 Joseph ! 304 00:28:57,294 --> 00:29:01,183 L-au luat pe Emilio. Au luat caii. 305 00:29:01,225 --> 00:29:03,842 L-au luat. Au luat și caii. 306 00:29:03,894 --> 00:29:06,076 - Când s-a întâmplat ? - Azi dimineață. 307 00:29:06,149 --> 00:29:10,122 Emilio a zis, "Stai acasă." Și ei l-au luat. 308 00:29:10,195 --> 00:29:13,208 Acolo. Arriba. Acolo sus. 309 00:29:38,646 --> 00:29:40,148 Joseph. 310 00:29:54,439 --> 00:29:57,692 Joseph, unde ai fost ? 311 00:29:57,786 --> 00:30:00,247 Chama a făcut asta ? 312 00:30:00,320 --> 00:30:02,582 Și cu niște tipi. 313 00:30:02,666 --> 00:30:05,505 Au luat niște cai și au împușcat pe restul. 314 00:30:05,588 --> 00:30:09,352 Cel care a zis că i-ai omorât prietenul, el a făcut-o. 315 00:30:09,436 --> 00:30:11,855 Zice că o să te omoare și pe tine. 316 00:30:35,822 --> 00:30:38,575 Unde dracu crezi că te duci ? 317 00:30:41,717 --> 00:30:44,011 Intră. 318 00:30:47,399 --> 00:30:49,485 Îl vrei pe Luis Chama ? 319 00:30:49,568 --> 00:30:53,283 Dacă te gândești la bani, da ? Te-ai răzgândit ? 320 00:30:53,377 --> 00:30:56,380 - Îl vrei ? - Ți-am zis de târg. 321 00:30:56,464 --> 00:30:58,924 $500 și nu-mi pasă cine apasă trăgaciul. 322 00:30:59,018 --> 00:31:01,635 Prețul va fi $1,000. 323 00:31:03,523 --> 00:31:05,861 Bine. Altceva ? 324 00:31:05,945 --> 00:31:07,780 Nope. 325 00:31:07,832 --> 00:31:10,825 Ne întâlnim jos. 326 00:31:12,827 --> 00:31:15,329 Vrei ceva ? 327 00:31:17,053 --> 00:31:20,817 Știi câte găuri pot să-ți fac cu pistolul ăsta ? 328 00:31:24,028 --> 00:31:28,419 Lamarr, am primit un dolar să-ți rup gâtul... 329 00:31:28,462 --> 00:31:31,758 înainte să se miște acea rig o jumătate de inch. 330 00:31:35,970 --> 00:31:38,608 Dl. Harlan te vrea prin preajmă. 331 00:31:38,692 --> 00:31:41,781 Ăsta e singurul motiv pentru care nu te căsăpesc acum. 332 00:31:46,494 --> 00:31:50,300 Când dl. Harlan n-o să mă mai vrea prin preajmă, 333 00:31:50,342 --> 00:31:52,816 o să mă anunți băiete ? 334 00:32:33,616 --> 00:32:36,244 Dacă ar fi să-mi spun rugăciunile, am putea avea noroc... 335 00:32:36,296 --> 00:32:39,841 și să-l găsim acasă așteptându-ne, Mingo. 336 00:32:39,924 --> 00:32:42,847 "Ce mai faceți dl. Chama ? Pentru un fund bombat de oaie, 337 00:32:42,899 --> 00:32:45,516 "mă cam enervezi. 338 00:32:45,610 --> 00:32:48,040 Cauzându-mi tot disconfortul." 339 00:32:48,113 --> 00:32:50,448 Ar trebui să fie un drum spre vest de aici. 340 00:32:50,542 --> 00:32:52,463 Am putea avea timp. 341 00:32:52,547 --> 00:32:54,580 Nu prea merge în jos. 342 00:32:54,664 --> 00:32:56,749 Trebuia să vânăm cerbi. 343 00:32:56,833 --> 00:32:59,752 Dacă găsim pe cineva mergând pe stradă, care să nu semene. 344 00:32:59,846 --> 00:33:02,682 Ei bine, avem companie de mai bine de o milă. 345 00:33:02,734 --> 00:33:06,950 - Unde ? - Pe ambele părți. 346 00:33:07,033 --> 00:33:10,745 - Nu văd nimic. Câți ? - Trei, poate mai mulți. 347 00:33:10,787 --> 00:33:13,759 - Ce dracu se întâmplă ? - Ține-ți gura închisă. 348 00:33:13,801 --> 00:33:16,973 Niște oameni ne urmăresc. Poate e Chama, poate nu. 349 00:33:17,015 --> 00:33:20,404 - Nu văd pe nimeni. - Îi văd, Frank. 350 00:33:20,477 --> 00:33:22,656 Da sigur. Chiar unde a zis el. 351 00:33:22,698 --> 00:33:26,577 Aș putea zbura, dacă aș vrea să vorbesc cu el. 352 00:33:26,660 --> 00:33:29,551 Nu prea se ascund, nu-i așa ? 353 00:33:29,593 --> 00:33:32,680 Nu, nu se ascund, arătând că nu le pasă deloc. 354 00:33:32,721 --> 00:33:35,182 Știu că ne depășesc la număr. 355 00:33:47,499 --> 00:33:49,418 Bună ziua, domnule. 356 00:33:49,501 --> 00:33:52,266 Bună ziua. 357 00:33:54,436 --> 00:33:57,450 Frumoasă sfoară aveți acolo. 358 00:33:57,481 --> 00:33:59,452 Tot verde. Vor fi bine. 359 00:34:01,120 --> 00:34:03,039 - Tu i-ai legat ? - Yeah. 360 00:34:03,122 --> 00:34:05,013 Îi urmărim de trei zile. 361 00:34:08,016 --> 00:34:11,154 Ați avut șansa să vedeți vre-un elan ? 362 00:34:11,227 --> 00:34:14,981 Nu. Niște cerbi. Sunteți la vânătoare, eh ? 363 00:34:15,075 --> 00:34:18,039 N-ați mai fost pe acasă de ceva vreme ? 364 00:34:18,164 --> 00:34:23,346 Nu, de câteva zile. 365 00:34:23,346 --> 00:34:26,391 Vreți ceva vânat ? Duceți-vă în San Juans. 366 00:34:26,475 --> 00:34:28,028 Poate prindeți vre-un urs. 367 00:34:28,113 --> 00:34:30,742 Prietene, vreau să te întreb ceva. 368 00:34:30,826 --> 00:34:32,953 Vreau să te întreb o singură dată. 369 00:34:33,036 --> 00:34:34,381 Da. 370 00:34:36,175 --> 00:34:37,916 Unde e Luis Chama ? 371 00:34:37,999 --> 00:34:41,381 Luis Chama. Da, l-am văzut cândva. 372 00:34:41,475 --> 00:34:43,633 Îl căutați ? 373 00:34:46,938 --> 00:34:49,691 Ei bine, trebuie să mergem. 374 00:34:49,733 --> 00:34:53,000 Dacă îl văd pe Luis Chama, îi voi spune că îl căutați. 375 00:34:53,083 --> 00:34:55,679 Să mergem. La revedere. 376 00:35:02,686 --> 00:35:05,619 Mingo, Îl vreau viu. 377 00:36:07,352 --> 00:36:09,271 L-am nimerit în braț. 378 00:36:08,656 --> 00:36:13,004 Trebuie să fi sărit. L-am nimerit în umăr. 379 00:36:13,077 --> 00:36:18,429 - Ai zis că l-ai văzut pe Luis Chama unde ? - Nu știu pe nimeni cu numele ăsta. 380 00:36:18,523 --> 00:36:22,224 Putem să-ți tăiem urechile dacă vrei. 381 00:36:22,308 --> 00:36:24,352 Nu-l cunosc. 382 00:36:24,435 --> 00:36:26,437 Putem să-ți mai tăiem și altceva. 383 00:36:26,520 --> 00:36:29,579 Dile, hombre. ? Para qué quieres que te pegue ? 384 00:36:29,662 --> 00:36:34,125 Ai zis că îți spune tot. De ce te-ai răzgândit ? 385 00:36:37,847 --> 00:36:41,395 Chico, singura modalitate să rămâi în viață este să-mi răspunzi la întrebări. 386 00:36:41,479 --> 00:36:43,231 Înțelegi asta ? 387 00:36:43,324 --> 00:36:46,463 Te întreb, unde este Luis Chama ? 388 00:36:46,494 --> 00:36:48,965 Nu-l cunosc ! 389 00:36:49,038 --> 00:36:51,176 Lamarr. 390 00:36:55,392 --> 00:36:59,145 Am venit să-l vânez pe Chama, nu să omor oamenii cu sânge rece. 391 00:36:59,239 --> 00:37:02,378 Nu am timp să ascult acuzele. 392 00:37:02,451 --> 00:37:06,051 Dacă oamenii ăștia vor să se bată cu mine, îi trimit direct în iad. 393 00:37:40,709 --> 00:37:42,962 E cineva acasă ? 394 00:38:00,555 --> 00:38:02,693 Hello. 395 00:38:04,687 --> 00:38:09,150 Ei bine. Ia uite ce am găsit. 396 00:38:12,153 --> 00:38:14,082 Seara. 397 00:38:14,165 --> 00:38:17,255 Dragă, vreau să te întreb ceva. 398 00:38:17,349 --> 00:38:20,101 Cunoști un om pe nume Luis Chama ? 399 00:38:20,185 --> 00:38:22,395 Îl cunosc. 400 00:38:22,489 --> 00:38:25,148 - L-ai văzut ? - Nu. 401 00:38:25,200 --> 00:38:28,205 - Când l-ai văzut ultima dată ? - Acum o săptămână. 402 00:38:28,290 --> 00:38:30,292 Ești prietenă cu el ? 403 00:38:30,375 --> 00:38:34,963 - Îl văd când trece pe aici. - În drum spre Arroyo Blanco ? 404 00:38:35,057 --> 00:38:36,934 Știi unde e asta ? 405 00:38:37,017 --> 00:38:38,852 E peste trecătoare. 406 00:38:38,946 --> 00:38:41,869 - Nu cred că mai sta acolo. - Suntem prieteni. 407 00:38:41,952 --> 00:38:45,289 Vrem doar să-l oprim și să-l "salutăm." 408 00:38:45,372 --> 00:38:48,219 De aceea aveți toți arme ? 409 00:38:48,302 --> 00:38:50,263 Suntem la vânătoare, dulceață. 410 00:38:50,346 --> 00:38:52,726 Trebuie să avem arme. 411 00:38:56,616 --> 00:38:59,233 Întreab-o cum se face că are atâtea arme ! 412 00:38:59,316 --> 00:39:01,277 Au fost ale tatălui și fratelui meu. 413 00:39:01,318 --> 00:39:03,706 Ei unde sunt ? 414 00:39:03,779 --> 00:39:06,253 S-au dus să vadă de muncă la un tip. 415 00:39:06,295 --> 00:39:08,599 Lăsându-te singură ? 416 00:39:08,672 --> 00:39:11,728 Nu mă deranjează să fiu singură câteva zile. 417 00:39:11,811 --> 00:39:15,158 O fată frumușică ca tine n-ar trebui să rămână singură. 418 00:39:15,189 --> 00:39:19,374 Poate înnoptăm aici, dacă ne invită. 419 00:39:19,457 --> 00:39:23,044 - Cum te cheamă, dragă ? - Helen Sanchez. 420 00:39:23,127 --> 00:39:25,421 Helen, ce ai zice... 421 00:39:25,515 --> 00:39:28,061 dacă am rămâne aici cu tine la noapte ? 422 00:39:29,731 --> 00:39:33,620 Aș zice că puteți face ce vreți. 423 00:39:54,240 --> 00:39:55,784 Ei ar dori mai multă cafea. 424 00:40:03,479 --> 00:40:06,151 - Nu le-ai zis încă ? - Nu. 425 00:40:06,193 --> 00:40:08,153 De ce ? 426 00:40:09,915 --> 00:40:12,376 Nu mi-am imaginat că o să fie vreunul cu adevărat interesat. 427 00:40:14,753 --> 00:40:16,383 Dar ești cu ei. 428 00:40:16,644 --> 00:40:18,604 Să zicem că am avut o gândire mai săracă, 429 00:40:18,687 --> 00:40:21,607 dar o să-i părăsesc pentru o vreme. 430 00:40:23,818 --> 00:40:28,126 Când am fost în închisoare acolo în oraș, era un tip pe nume Naco. 431 00:40:28,210 --> 00:40:29,806 A murit acum două zile. 432 00:40:31,088 --> 00:40:32,809 Nu trebuia să vină la mine. 433 00:40:32,882 --> 00:40:35,603 Dar îl vrei pe Chama, așa că te-ai alăturat lor. 434 00:40:35,687 --> 00:40:38,408 Toată lumea îl vrea pe Chama. 435 00:40:38,481 --> 00:40:42,113 O să fie spânzurat sau împușcat. Cred că realizează asta. 436 00:40:42,196 --> 00:40:45,533 Unii oameni și-ar da viața pentru credințele lor. 437 00:40:45,616 --> 00:40:47,504 Înțelegi asta ? 438 00:40:49,589 --> 00:40:52,428 Cred că da, dacă vor destul ceva rău. 439 00:40:52,512 --> 00:40:56,025 Nu. Chiar dacă nu există nici o șansă, dar să o faci pentru alții... 440 00:40:56,109 --> 00:40:58,820 ca un soldat dându-și viața. 441 00:41:00,572 --> 00:41:03,001 Nu-l cunoști pe Luis Chama ! 442 00:41:03,085 --> 00:41:05,924 - Poate niciodată n-o să întâlnești unul ca el. - Poate că nu. 443 00:41:09,594 --> 00:41:12,024 Erai cu el când a venit la mine ? 444 00:41:14,067 --> 00:41:18,293 Da, eram acolo. Și tu vrei să mă omori ? 445 00:41:18,335 --> 00:41:22,881 - Un tip pe nume Emilio era la caii mei. - Mi-l aduc aminte. 446 00:41:24,091 --> 00:41:26,562 Ramon s-a întors să vadă dacă ne urmărește. 447 00:41:28,734 --> 00:41:30,871 Ramon, huh ? 448 00:41:36,700 --> 00:41:39,588 Următoarea oprire, Bandera. 449 00:41:39,630 --> 00:41:43,053 - Nu e nimic altceva acolo decât mânere de tocuri. - Pui pariu ? 450 00:41:56,841 --> 00:41:59,010 - Dl. Harlan, unde ai fost ? - V-am dat timp... 451 00:41:59,093 --> 00:42:01,773 să vă odihniți în călătoria cu trenul. 452 00:42:01,846 --> 00:42:03,650 Credeam că o să fii aici să ne aștepți. 453 00:42:03,734 --> 00:42:05,405 Suntem aici cu toții acum, Eljay. 454 00:42:05,488 --> 00:42:08,043 Da, dl. Să mergem ! Suntem gata. 455 00:42:08,084 --> 00:42:11,629 Toate armele alea pentru a ucide un om. 456 00:42:11,713 --> 00:42:13,892 Mda. Dacă îl găsesc 457 00:43:41,243 --> 00:43:44,288 Se ascund. Cheamă-i pe toți afară în stradă. 458 00:43:50,263 --> 00:43:53,435 În regulă ! Toată lumea afară ! 459 00:44:08,631 --> 00:44:11,613 Opriți focul. Sunt sus în stâncile alea. 460 00:44:28,114 --> 00:44:31,243 Chama ? 461 00:44:31,326 --> 00:44:33,328 Mi-ai ucis un om, 462 00:44:33,422 --> 00:44:35,966 O să-ți omor zece oameni de-ai tăi ! 463 00:45:11,333 --> 00:45:14,253 Bună dimineața, Părinte. Cheamă-ți oamenii aici. 464 00:45:14,347 --> 00:45:17,311 O să ne ținem slujba aici în stradă. 465 00:45:18,854 --> 00:45:20,397 Veniți aici toți. 466 00:45:20,491 --> 00:45:22,952 Adu-i afară, afară în stradă ! 467 00:45:22,994 --> 00:45:27,290 Veniți liniștiți. Veniți toți. Nu vă fie frică. 468 00:45:28,711 --> 00:45:31,391 Veniți fără frică. Veniți liniștiți. 469 00:45:36,239 --> 00:45:37,991 Roy ? 470 00:45:55,108 --> 00:45:56,724 Acum, apoi. 471 00:45:57,120 --> 00:45:59,372 Nu vreau să vă răpesc mult timp. 472 00:45:59,445 --> 00:46:01,583 Vreau doar să vă spun... 473 00:46:01,666 --> 00:46:04,798 ca o să împușc cinci dintre voi dacă Luis Chama... 474 00:46:04,891 --> 00:46:09,531 nu coboară de pe muntele lui până mâine dimineață la răsărit ! 475 00:46:11,283 --> 00:46:16,083 Dacă nu apare până seara, mai împușcăm cinci. 476 00:46:17,834 --> 00:46:21,390 Dacă tot nu apare într-un târziu, 477 00:46:21,463 --> 00:46:23,893 mai punem cinci la zid. 478 00:46:23,934 --> 00:46:28,285 Următoarea zi, dacă trebuie, o luăm de la început. 479 00:46:34,385 --> 00:46:36,304 Fiule. 480 00:46:38,222 --> 00:46:41,990 - Vorbești engleza ? - Da. 481 00:46:42,063 --> 00:46:44,565 - Ai un cal ? - Am un cal. 482 00:46:44,649 --> 00:46:48,069 Vreau să te sui pe cal și să te duci acolo sus 483 00:46:48,152 --> 00:46:50,112 și să-l întrebi pe Luis Chama dacă a auzit ce-am spus, 484 00:46:50,154 --> 00:46:52,169 în caz că nu m-a înțeles. 485 00:46:52,211 --> 00:46:54,797 - Ai înțeles ? - Da, domnule. 486 00:46:55,892 --> 00:46:58,311 Părinte, bagă-i pe toți în biserică. 487 00:46:58,394 --> 00:47:01,022 Să mergem la biserică. 488 00:47:01,105 --> 00:47:03,746 Restul să aștepte în biserica până ce vine... 489 00:47:03,777 --> 00:47:06,249 sau toți o să muriți. Ați înțeles ? 490 00:47:06,291 --> 00:47:08,543 Repetă întreaga predică, 491 00:47:08,626 --> 00:47:11,056 în caz că vre-un cetățean american... 492 00:47:11,129 --> 00:47:13,308 nu înțelege engleza. 493 00:47:14,424 --> 00:47:17,409 Auziți ! 494 00:47:17,482 --> 00:47:21,580 Dacă Luis Chama nu coboară de la munte până dimineața... 495 00:47:21,622 --> 00:47:25,125 o să omorâm cinci dintre voi. 496 00:47:30,352 --> 00:47:33,939 Dacă nu vine până la prânz, 497 00:47:34,022 --> 00:47:36,275 omorâm încă cinci. 498 00:47:36,358 --> 00:47:41,825 Și seara la fel. Iar mâine dimineață din nou. 499 00:47:41,919 --> 00:47:45,214 Ați înțeles ? 500 00:47:47,674 --> 00:47:49,603 Pune-ți oamenii afară, Eljay. 501 00:47:49,676 --> 00:47:52,609 Du caii jos în capătul celălalt al orașului. Lasă șeile pe ei. 502 00:47:52,693 --> 00:47:55,206 Eu și micuța vom rămâne aici. 503 00:47:55,279 --> 00:47:57,239 Kidd, ești dat afară. I-ai arma, Mingo. 504 00:47:57,281 --> 00:47:59,669 Du-l în biserică. 505 00:48:11,329 --> 00:48:13,331 Uită-te la el. 506 00:48:13,415 --> 00:48:16,931 Fără arma arata ca un mare pămpălău de băiat de fermă. 507 00:48:17,974 --> 00:48:22,062 Dă-i înainte, fermierule. Alege una. 508 00:48:44,778 --> 00:48:47,739 Știu că e o afacere murdară, amice, 509 00:48:47,791 --> 00:48:50,043 dar asta e tot ce ai. 510 00:48:51,421 --> 00:48:54,384 Ce contează ? Te enervezi ? 511 00:49:00,828 --> 00:49:04,752 Dă-i înainte, alege. 512 00:49:04,835 --> 00:49:08,464 Pentru că o să-ți împrăștii creierii. 513 00:49:09,798 --> 00:49:12,854 Am zis să faci o alegere. 514 00:49:34,944 --> 00:49:39,000 Iisuse ! Băiatul ăla niciodată nu se învăța. 515 00:49:41,662 --> 00:49:45,468 Ei bine, petrecerea s-a sfârșit și el merge în biserică. 516 00:49:45,645 --> 00:49:48,315 Trebuie să bodogănească mult. 517 00:50:49,839 --> 00:50:51,802 Ți-e sete ? 518 00:50:51,886 --> 00:50:54,983 - Da. Ce avem acolo ? - Apă sfințită. 519 00:50:55,066 --> 00:50:56,985 Beau orice altceva. 520 00:50:57,026 --> 00:50:59,873 Aș putea să am la fel de bine apă sfințită. 521 00:51:01,082 --> 00:51:04,537 Azi e sărbătoarea Sf. James, apostolul, 522 00:51:04,579 --> 00:51:07,290 unul dintre primii martiri. 523 00:51:07,373 --> 00:51:09,469 O să le spun oamenilor, "Rugați-vă lui, 524 00:51:09,542 --> 00:51:12,180 pentru tăria și curajul lui." 525 00:51:12,263 --> 00:51:17,240 Sf. James a fost mai degrabă decât să-și nege credința. 526 00:51:17,282 --> 00:51:19,826 Nu ai cumva o armă pe aici Părinte ? 527 00:51:26,468 --> 00:51:29,849 Frumoasă zi, Eljay. 528 00:51:29,933 --> 00:51:33,822 Ziua de muncă s-a sfârșit, oamenii așteaptă o cină bună. 529 00:51:47,860 --> 00:51:50,696 Deschide ușa, Mick. 530 00:51:54,901 --> 00:51:59,385 - Ce-i cu oamenii ăștia ? O să-i hrănești ? - Dă-le de mâncare. 531 00:52:02,002 --> 00:52:04,893 Roy, lasă-l să aducă niște mâncare pentru oamenii ăștia. 532 00:52:13,496 --> 00:52:18,055 Doamnă, doamnă ! Dați-le mâncare pentru oameni. 533 00:52:21,350 --> 00:52:25,615 Hey, Lamarr, cum te simți ? 534 00:52:25,698 --> 00:52:27,619 Te-a mai lăsat durerea de la medicament ? 535 00:52:30,915 --> 00:52:33,345 Vorbește în continuare. 536 00:52:33,386 --> 00:52:35,347 O să scâncești din dinți toată noaptea. 537 00:52:58,563 --> 00:53:01,566 Asta e o notă de plată cam piperată, Roy. 538 00:53:09,264 --> 00:53:11,475 O să mănânci tot ce e acolo ? 539 00:53:11,517 --> 00:53:13,977 - E pentru mâncăul de afară. - Oh, da. 540 00:53:14,061 --> 00:53:15,982 Cum se poartă cu tine ? 541 00:53:16,076 --> 00:53:19,288 O să ne căsătorim. Ce dracu crezi ? 542 00:53:21,540 --> 00:53:25,179 E vreo șansă să ai vreo armă încărcată pe care aș putea să o folosesc, 543 00:53:25,263 --> 00:53:27,559 Ai ? 544 00:53:28,727 --> 00:53:30,907 Nu face vreo prostie. Așteaptă-l pe Luis. 545 00:53:33,618 --> 00:53:35,536 Chiar mă întrebam. 546 00:53:35,620 --> 00:53:38,539 Băiatul pe care l-au trimis se pare că are probleme cu întoarcerea. 547 00:53:38,623 --> 00:53:41,629 - Îl vânează pe Chama. - Crezi ? 548 00:53:43,016 --> 00:53:46,634 Luis e acolo sus. Știe și va veni. 549 00:53:46,728 --> 00:53:49,407 Cu o armă sau fără, dar va veni. 550 00:53:55,291 --> 00:53:58,544 Sper. 551 00:53:59,222 --> 00:54:01,183 Dacă nu, 552 00:54:01,224 --> 00:54:04,439 va dezamăgi o mulțime de oameni. 553 00:54:33,148 --> 00:54:35,786 Dacă nu clipești curând, pupilele tale vor cădea. 554 00:54:38,705 --> 00:54:42,389 Hey, ce ziceți de altcineva să vină aici sus pentru o vreme ? 555 00:54:43,547 --> 00:54:46,018 Vrei să iei aia, Lamarr ? 556 00:54:51,787 --> 00:54:54,248 De ce nu ? 557 00:55:24,482 --> 00:55:26,442 Haide, Lamarr. 558 00:55:26,536 --> 00:55:28,750 Hai aici sus. 559 00:55:28,833 --> 00:55:32,211 Când se termină asta, îl terminăm. 560 00:55:53,353 --> 00:55:55,814 De la masa unde și-au pus armele. 561 00:55:55,856 --> 00:55:58,202 Nici nu știu dacă merge măcar. 562 00:55:58,233 --> 00:56:00,204 Nu-ți fă griji. Or să meargă. 563 00:56:02,581 --> 00:56:06,098 Am locuit aici cu oamenii mei 33 de ani. 564 00:56:07,266 --> 00:56:09,226 Și în dimineața asta, 565 00:56:09,310 --> 00:56:12,365 nu mă pot uita în ochii lor. 566 00:56:13,470 --> 00:56:16,236 Pot să binecuvântez cinci din ei... 567 00:56:16,278 --> 00:56:18,780 și să-i trimit afară. 568 00:56:24,463 --> 00:56:27,855 Ei bine, Părinte, 569 00:56:27,886 --> 00:56:29,815 vom vedea. 570 00:57:33,185 --> 00:57:36,564 - E mort. - Te cred. 571 00:57:36,605 --> 00:57:38,859 Trimite-mi arma și pălăria, vrei ? 572 00:58:22,298 --> 00:58:25,510 Hey, Lamarr, nu dormi acolo. 573 00:58:25,604 --> 00:58:28,026 De ce nu ți-o tragi singur ? 574 00:58:57,426 --> 00:58:59,386 Băiatul ăla scump a adormit, 575 00:58:59,470 --> 00:59:02,681 sau a plecat din turn. 576 00:59:02,766 --> 00:59:05,155 Oh, lasă-l în pace. A avut o noapte grea. 577 01:00:36,038 --> 01:00:39,001 Hai să aducem cinci din ei aici afară. Haide. 578 01:00:39,043 --> 01:00:42,725 Vreau ca Chama să vadă adevărul vieții lui în față. 579 01:00:45,280 --> 01:00:48,283 Roy. Mingo. 580 01:01:14,596 --> 01:01:17,060 Voi băieți mergeți în câmp. 581 01:01:17,154 --> 01:01:20,449 Stați cu spatele la stânci unde stați așa bine ! 582 01:01:40,318 --> 01:01:41,788 Iată-i, Chama ! 583 01:01:45,459 --> 01:01:47,805 Coborî acum ? 584 01:02:16,311 --> 01:02:19,439 Chama, ai un minut ! 585 01:02:24,830 --> 01:02:28,597 Nu e mult pentru tine, nu, Mingo ? 586 01:02:28,670 --> 01:02:31,851 - Unde să-i lovesc. - Voi alege o pată. 587 01:02:33,060 --> 01:02:35,646 Primul om, al doilea buton. Pentru șase bătăi. 588 01:02:35,698 --> 01:02:37,909 Dar trebuie să lovești butonul. 589 01:02:39,789 --> 01:02:42,750 Pentru șase bătăi, voi lovi al doilea buton pe amândoi. 590 01:02:58,081 --> 01:03:00,051 Iisuse ! 591 01:03:13,610 --> 01:03:16,876 Mingo, împușcă doi din ei, acum. 592 01:05:04,688 --> 01:05:07,514 - Ce faci ? - Nu-l atinge. 593 01:05:17,256 --> 01:05:20,759 Nu o să-l lași să omoare oamenii ăia. 594 01:05:20,853 --> 01:05:22,772 O să-ți spun ceva, 595 01:05:22,855 --> 01:05:25,608 trebuie să asculți și să încerci să înțelegi. 596 01:05:26,861 --> 01:05:29,750 Dacă oamenii noștri sunt omorâți pentru ceea ce facem, 597 01:05:29,823 --> 01:05:33,129 vor deveni nume, vor trăi veșnic. 598 01:05:33,171 --> 01:05:36,810 Martiri ? Cred că avem destui deja. 599 01:05:37,925 --> 01:05:40,358 Atunci de ce vrei să devin unul ? 600 01:05:40,452 --> 01:05:42,485 Ascultă ! 601 01:05:43,371 --> 01:05:46,197 Câștigăm doar dacă rămân în viață. 602 01:05:46,280 --> 01:05:50,619 Dacă oamenii ăia mă omoară acum, cine o să-mi ia locul ? 603 01:05:54,135 --> 01:05:56,106 Înțelegi ? 604 01:05:56,147 --> 01:05:58,723 Ai lăsa oamenii să moară pentru tine ? 605 01:05:58,817 --> 01:06:02,530 Patru din ei. Pentru credința lor. 606 01:06:02,613 --> 01:06:05,629 Ei cred în tine. 607 01:06:05,712 --> 01:06:07,798 Îți spun cum e. 608 01:06:07,881 --> 01:06:10,258 Nu există altă cale ! 609 01:06:10,310 --> 01:06:12,427 Știu altă cale. 610 01:06:13,981 --> 01:06:16,486 Vino cu mine, înapoi la Sinola. 611 01:06:16,570 --> 01:06:19,375 Predă-te, acorda-ți o șansă la tribunal. 612 01:06:19,458 --> 01:06:22,002 Nu te băga. 613 01:06:22,086 --> 01:06:23,712 Tu m-ai băgat... 614 01:06:23,796 --> 01:06:25,725 când mi-ai furat caii și mi-ai răvășit omul. 615 01:06:25,798 --> 01:06:27,844 Și tu l-ai omorât pe unul de-al nostru. 616 01:06:27,886 --> 01:06:32,526 Și, tu ai ajutat-o pe ea. Acum suntem chit. Du-te acasă cât mai poți. 617 01:06:32,620 --> 01:06:35,373 Are dreptate. Trebuie să ne predăm. 618 01:06:35,414 --> 01:06:38,157 Nu vezi ? Nu e altă cale. 619 01:06:38,240 --> 01:06:40,787 Nu-mi pasă ce gândiți. 620 01:06:40,871 --> 01:06:43,259 Am avut grijă de tine în nopțile reci... 621 01:06:43,332 --> 01:06:45,845 și zilele când nu era nimic de făcut, 622 01:06:45,928 --> 01:06:47,721 nu să te aud vorbind. 623 01:07:01,519 --> 01:07:03,055 Harlan ! 624 01:07:04,390 --> 01:07:06,694 Îl vrei pe Chama ? 625 01:07:06,778 --> 01:07:10,949 O să-l găsești în închisoarea din Sinola. 626 01:07:11,042 --> 01:07:13,128 Hai să mergem. 627 01:07:14,254 --> 01:07:16,384 Chiar așa, huh ? 628 01:07:22,984 --> 01:07:26,447 Stai drept sau scoate șaua. 629 01:07:28,399 --> 01:07:29,869 Și cu oamenii mei ? 630 01:07:29,911 --> 01:07:32,330 Nu-mi prea pasă de ei. 631 01:07:32,424 --> 01:07:35,385 Pot veni sau rămâne, cum doresc. 632 01:07:35,469 --> 01:07:38,598 Auzi la Anglo asta fiu de curvă ! 633 01:07:39,643 --> 01:07:41,603 Luis, zi, 634 01:07:41,645 --> 01:07:43,949 îl aruncăm de pe stâncă. 635 01:07:44,032 --> 01:07:47,160 Nu te amesteca în asta. 636 01:07:47,202 --> 01:07:50,342 Bine, nu-i locul potrivit. 637 01:07:50,383 --> 01:07:54,848 OK.Nu e timp. Vom aranja asta mai târziu. 638 01:07:55,432 --> 01:07:57,695 Mergem cu el. 639 01:07:57,778 --> 01:08:00,740 Dar cine știe până unde. 640 01:08:56,341 --> 01:08:58,719 Trenul oprește aici, dl. Harlan ? 641 01:08:58,802 --> 01:09:00,804 Va opri, Eljay. 642 01:09:28,539 --> 01:09:30,801 Opriți focul. Sunt prea departe. 643 01:09:30,874 --> 01:09:33,054 Nu trageți, e foarte departe. 644 01:10:11,685 --> 01:10:13,562 Omule.... 645 01:12:30,703 --> 01:12:32,664 Vom fi 11. 646 01:12:35,802 --> 01:12:37,804 Bună. 647 01:12:37,877 --> 01:12:40,216 Hey, puștoaico. 648 01:12:40,299 --> 01:12:43,261 Oh. Nu lași o persoană să respire. 649 01:12:43,302 --> 01:12:46,316 Îți voi da o respirație de nu o să te mai oprești. 650 01:12:46,399 --> 01:12:49,069 - Ți-a fost dor de mine ? - Bineînțeles. 651 01:12:49,152 --> 01:12:51,115 - Ai stat aici în cameră ? - Da. 652 01:12:51,167 --> 01:12:54,212 Pe dracu ai stat. 653 01:12:54,296 --> 01:12:58,466 Dl. Harlan, doamnă, cum a fost vânătoarea ? 654 01:12:58,560 --> 01:13:01,271 - Mitchell, ce mai faci ? - Bine. 655 01:13:01,313 --> 01:13:03,735 Cineva o să-l aducă pe Luis Chama mâine 656 01:13:03,818 --> 01:13:07,322 și aș vrea să-l aduci la mine. 657 01:13:07,416 --> 01:13:11,336 - Ce-ai zis ? - Vreau să-l aduci la mine. 658 01:13:11,420 --> 01:13:15,479 - Dl. Harlan... - Ia-ți câteva zile și îmbată-te ! 659 01:13:15,562 --> 01:13:18,941 Mâine e duminică. Du-te la biserică și roagă-te... 660 01:13:19,024 --> 01:13:22,444 să nu te mai văd până nu se termină asta ! 661 01:13:22,538 --> 01:13:26,754 Puștoaico, caută-mi niște whiskey și pune-mi să beau. 662 01:13:58,448 --> 01:14:00,543 Bună dimineața. 663 01:14:01,378 --> 01:14:03,341 Să deschidem. 664 01:14:03,424 --> 01:14:06,052 - E închis. - Ai deschis. 665 01:14:08,304 --> 01:14:10,233 E deschis. 666 01:14:58,262 --> 01:15:01,526 Ok, să zicem că Chama merge la închisoare, pledează cazul lui. 667 01:15:01,609 --> 01:15:03,823 Ce tot spui ? 668 01:15:19,195 --> 01:15:22,615 La revedere, prieteni. Să vă meargă bine. 669 01:15:26,872 --> 01:15:28,468 Nu și tu, Ramon. 670 01:16:27,365 --> 01:16:29,325 Ramon. 671 01:16:39,473 --> 01:16:41,684 Ia-o înainte. 672 01:16:57,025 --> 01:16:58,933 Mi-am imaginat că am fi prea aproape. 673 01:17:04,744 --> 01:17:06,955 Haide, Kidd. 674 01:17:07,038 --> 01:17:09,124 Nimeni nu te va răni. 675 01:17:10,500 --> 01:17:14,643 Hey, Kidd. Adu-l pe Chama aici. 676 01:17:15,852 --> 01:17:18,188 Hai, Kidd. 677 01:20:52,602 --> 01:20:53,968 Mitchell ! 678 01:20:54,010 --> 01:20:56,397 Am un prizonier pentru voi. 679 01:21:00,610 --> 01:21:02,667 Iisuse, Joe ! 680 01:21:02,751 --> 01:21:06,212 Aici. Acoperă-mă. Începe cu hotelul. 681 01:24:55,269 --> 01:24:57,021 Bob, 682 01:24:57,063 --> 01:24:59,232 pleacă de aici ! 683 01:25:45,310 --> 01:25:46,572 Baftă. 684 01:26:01,393 --> 01:26:02,865 Ei bine, s-a hotărât. 685 01:26:05,576 --> 01:26:07,484 Altceva pot face pentru tine, Joe ? 686 01:26:17,226 --> 01:26:18,936 Vino. 687 01:26:25,831 --> 01:26:28,386 Joe, nu trebuia să faci aia. 688 01:26:29,763 --> 01:26:32,338 Data viitoare, îți zbor capul. 689 01:26:43,479 --> 01:26:47,650 S F Â R Ș I T 690 01:26:48,692 --> 01:26:53,908 Diacritice și traducere parțială: Dorr 24 691 1:26:54,000 --> 1:26:59,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro