1
00:00:26,806 --> 00:00:32,206
03 Blade Trinity - Uncut Wesley Snipes
2004 1080p [H264-mp4] Russian
2
00:00:34,307 --> 00:00:35,979
В кино Дракула ходит в накидке...
3
00:00:36,226 --> 00:00:38,694
и какой-то старый англичанин
всегда успевает спасти мир...
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,488
в последний момент,
с помощью крестов и святой воды.
5
00:00:42,315 --> 00:00:45,148
Но всем известно,
что кино - это сплошное вранье.
6
00:00:45,902 --> 00:00:50,100
Правда же в том, что с Блэйда
все началось и им же закончилось.
7
00:00:50,490 --> 00:00:53,163
А все мы лишь сопровождали его
на этом пути.
8
00:00:55,912 --> 00:00:58,904
Сирийская пустыня
9
00:03:02,830 --> 00:03:04,627
Что это за каракули?
10
00:03:04,916 --> 00:03:06,793
Клинопись.
11
00:03:07,085 --> 00:03:09,315
Ей около 4 тысяч лет.
12
00:03:10,129 --> 00:03:14,088
- Почему здесь?
- Ведь это - колыбель цивилизации.
13
00:03:15,760 --> 00:03:18,035
Здесь ему было бы уютно.
14
00:03:18,346 --> 00:03:20,576
Не знаю, Дэн.
По-моему, это очередной тупик.
15
00:03:20,890 --> 00:03:23,962
- Под нами что-то есть.
- Ты нашел охрану?
16
00:03:27,146 --> 00:03:28,545
Это тело?
17
00:03:32,777 --> 00:03:34,096
Ребята?
18
00:03:41,202 --> 00:03:42,476
Вперед!
19
00:03:44,038 --> 00:03:45,710
Какого черта?! Мать твою!
20
00:06:15,735 --> 00:06:17,134
Я - на эстакаде Стоунридж.
21
00:06:17,528 --> 00:06:20,679
Понял. Еду на запад.
Я как раз под тобой.
22
00:06:21,157 --> 00:06:22,590
Вперед!
23
00:08:35,708 --> 00:08:36,743
Давай!
24
00:08:38,669 --> 00:08:40,819
Я его схватил. Тащи! Вперед!
25
00:08:41,798 --> 00:08:43,026
Ты в порядке, друг?
26
00:09:00,399 --> 00:09:01,514
У него пушка!
27
00:09:02,276 --> 00:09:03,948
О, Боже мой!
28
00:09:33,683 --> 00:09:35,480
Я забил в тебя серебряный кол.
29
00:09:36,310 --> 00:09:38,062
Почему ты не испепелился?
30
00:09:38,354 --> 00:09:40,993
Почему ты не поумнеешь?
31
00:09:41,566 --> 00:09:44,638
Я не вампир, идиот!
32
00:09:49,657 --> 00:09:51,773
Мы тебя подставили, жалкий ублюдок.
33
00:10:10,094 --> 00:10:11,447
Черт.
34
00:10:38,790 --> 00:10:41,145
О, Блэйд.
35
00:11:18,704 --> 00:11:20,820
Что, черт подери, сегодня произошло?
36
00:11:22,959 --> 00:11:24,790
Откуда мне знать?
37
00:11:25,503 --> 00:11:27,334
Он был человеком.
38
00:11:27,630 --> 00:11:30,702
Ты теряешь осторожность, Блэйд.
Убийство вампира - дело чистое.
39
00:11:31,008 --> 00:11:34,603
Все улики обращаются в пепел.
40
00:11:34,929 --> 00:11:37,921
Убийство человека - дело нечистое.
Будем надеяться, тебя никто не узнал.
41
00:11:39,308 --> 00:11:40,980
Эта штука отработала на все сто.
42
00:11:45,523 --> 00:11:48,720
- А что это?
- Новая система введения сыворотки.
43
00:11:49,193 --> 00:11:52,981
В виде шипучего ингалятора.
Нужно всего лишь прикусить загубник.
44
00:11:53,322 --> 00:11:54,880
Автоматический впрыск.
45
00:11:55,158 --> 00:11:57,149
Его сделали мои друзья.
46
00:11:57,410 --> 00:11:58,763
Друзья?
47
00:11:59,078 --> 00:12:01,592
Да. Ты их помнишь?
48
00:12:01,873 --> 00:12:03,147
РАЗЫСКИВАЕТСЯ ФБР
БЛЭЙД
49
00:12:03,374 --> 00:12:04,807
Это было ужасно.
Машина разбилась...
50
00:12:05,042 --> 00:12:06,714
потом парень в плаще
стрелял в другого.
51
00:12:07,170 --> 00:12:09,081
- Там, по-видимому, было много крови.
- Спасибо.
52
00:12:09,380 --> 00:12:11,336
Теперь можно представить
себе обстоятельства...
53
00:12:11,591 --> 00:12:14,583
сегодняшней наглой перестрелки,
в которой погибли 4 человека.
54
00:12:14,886 --> 00:12:16,205
Региональная штаб-квартира ФБР
55
00:12:16,429 --> 00:12:19,421
Одному анонимному гражданину
удалось запечатлеть все на камеру.
56
00:12:19,766 --> 00:12:22,838
- Эй, Рэй. Эй, у нас есть след.
- Давай на самолет, Уилсон.
57
00:12:23,144 --> 00:12:25,374
С этими ковбоями пора кончать.
58
00:12:25,646 --> 00:12:27,477
Вот и я о том же.
59
00:13:01,390 --> 00:13:02,618
Что он делает?
60
00:13:02,850 --> 00:13:06,001
Дерьмо. Просто жрет.
Уже пять закончил.
61
00:13:06,312 --> 00:13:07,632
Думаете, у нас достаточно охраны?
62
00:13:07,855 --> 00:13:10,767
Мы его не ловили.
Он сам с нами пошел.
63
00:13:11,109 --> 00:13:13,384
Ясно? Я войду к нему.
64
00:14:23,306 --> 00:14:25,183
Не следовало меня будить.
65
00:14:26,184 --> 00:14:27,333
У нас не было выхода.
66
00:14:31,606 --> 00:14:35,997
Твоя кровь, твое тело
помогут нам обрести свободу.
67
00:14:37,695 --> 00:14:39,765
С чего ты взяла,
что мне есть до этого дело?
68
00:14:40,072 --> 00:14:41,141
Ты нужен своим людям.
69
00:14:41,407 --> 00:14:42,681
Своим людям?
70
00:14:46,120 --> 00:14:49,590
Вы не более, чем тени
самих себя в прошлом.
71
00:14:49,957 --> 00:14:52,107
Посмотрите, как низко вы пали.
72
00:14:52,418 --> 00:14:54,170
С тех пор, как ты ушел,
мир изменился.
73
00:14:54,462 --> 00:14:56,054
У людей есть новый охотник.
74
00:14:57,757 --> 00:14:59,076
Блэйд.
75
00:14:59,342 --> 00:15:00,822
И вы хотите, чтобы я его убил, верно?
76
00:15:02,885 --> 00:15:04,398
Да.
77
00:15:06,802 --> 00:15:08,633
ПСИХОПАТ С ПУШКОЙ
ЗАСНЯТ НА ПЛЕНКУ!
78
00:15:09,680 --> 00:15:10,795
Это все?
79
00:15:11,641 --> 00:15:13,916
Я возьму и это.
80
00:15:15,519 --> 00:15:18,272
Ублюдку пора сменить хобби.
81
00:15:19,774 --> 00:15:21,605
Надеюсь, что нет.
82
00:15:32,453 --> 00:15:34,284
Объект направляется на запад.
83
00:15:34,580 --> 00:15:35,615
Принял.
84
00:15:38,417 --> 00:15:42,205
Сегодня доктор Эдгар Вэнс,
судебный психиатр...
85
00:15:42,588 --> 00:15:46,501
автор бестселлера
"Нью-Йорк Таймс"...
86
00:15:46,842 --> 00:15:50,232
"Человеческое здоровье:
прорыв духовной целостности".
87
00:15:50,596 --> 00:15:54,305
Также с нами
шеф полиции Мартин Врид.
88
00:15:54,684 --> 00:15:58,154
В течение следующего часа они
будут отвечать на ваши звонки...
89
00:15:58,521 --> 00:16:01,752
в программе
"Прямой эфир с Бентли Титтлом".
90
00:16:03,025 --> 00:16:06,381
Так. Шеф Врид, что вы думаете
обо всех этих слухах о вампирах...
91
00:16:06,737 --> 00:16:08,853
которые мы слышим?
92
00:16:09,156 --> 00:16:12,387
Думаете, мы бы не нашли вампиров
до сих пор, если бы они были?
93
00:16:12,743 --> 00:16:14,256
Если люди, и вправду, хотят помочь...
94
00:16:14,495 --> 00:16:17,293
им лучше подумать о преступниках
вроде этого Блэйда.
95
00:16:17,623 --> 00:16:18,942
Именно о нем я и хочу узнать.
96
00:16:19,166 --> 00:16:21,316
Я хочу услышать об этом Блэйде.
Что на него имеется?
97
00:16:21,627 --> 00:16:23,902
Это психопат, которого
мы сейчас разыскиваем.
98
00:16:24,213 --> 00:16:27,603
Блэйд - больной человек.
99
00:16:27,967 --> 00:16:30,162
Насколько я знаю, ему кажется...
100
00:16:30,469 --> 00:16:32,585
что в нашем мире
зреет заговор вампиров.
101
00:16:33,806 --> 00:16:36,445
- Да.
- И что эти вампиры живут среди нас.
102
00:16:36,767 --> 00:16:40,601
Думаю, нам следует рассмотреть
психиатрическую подоплеку этого.
103
00:16:41,731 --> 00:16:44,120
Поздравляю. Ты стал знаменитым.
104
00:16:44,442 --> 00:16:45,670
Кто-то нас засек.
105
00:16:45,943 --> 00:16:48,332
Твой снимок напечатали в газетах
и крутят по телевидению.
106
00:16:48,654 --> 00:16:50,167
Пресса вцепилась в эту историю.
107
00:16:50,448 --> 00:16:51,847
- Будто мне не все равно.
- А зря.
108
00:16:52,116 --> 00:16:55,665
Нечто такое, убийство человека...
109
00:16:56,037 --> 00:16:58,471
делает тебя в глазах всего мира...
110
00:16:58,789 --> 00:17:00,745
врагом общества номер один.
111
00:17:01,042 --> 00:17:03,795
Не знал, что мы сражаемся
за популярность в массах.
112
00:17:04,795 --> 00:17:07,434
Черт подери, Блэйд,
ты не понимаешь, что они задумали?
113
00:17:07,757 --> 00:17:09,634
Они же запускают
пропагандистскую кампанию.
114
00:17:11,052 --> 00:17:13,850
И теперь нам придется иметь дело
не только с вампирами.
115
00:17:15,556 --> 00:17:17,228
На нас ополчится весь остальной мир.
116
00:17:18,934 --> 00:17:21,971
Ты слишком волнуешься, старик.
117
00:17:22,313 --> 00:17:24,543
Именно поэтому мы с тобой
до сих пор живы, черт возьми.
118
00:17:25,274 --> 00:17:27,913
Я стал этим заниматься
еще до твоего рождения, Блэйд.
119
00:17:28,235 --> 00:17:29,873
Ты для меня, как сын.
120
00:17:30,613 --> 00:17:32,649
Прости, что постарел
и не могу тебе помогать.
121
00:17:32,948 --> 00:17:35,860
Я вижу тебя одного,
в окружении врагов.
122
00:17:36,202 --> 00:17:37,954
И это меня печалит.
123
00:17:39,580 --> 00:17:42,048
Мы не можем выиграть
эту войну своими силами.
124
00:17:43,876 --> 00:17:46,265
О, есть! Есть!
125
00:17:46,712 --> 00:17:47,827
Ребенок на борту.
126
00:17:48,089 --> 00:17:51,684
О, кажется, нас ждет ужин
из нескольких блюд!
127
00:18:06,691 --> 00:18:09,285
Цып-цып-цып.
128
00:18:57,490 --> 00:19:00,050
О, да, детка!
129
00:19:00,326 --> 00:19:02,601
Что на ужин?
130
00:19:15,467 --> 00:19:16,786
Привет, красавица.
131
00:19:23,975 --> 00:19:26,011
Нет! Нет!
132
00:19:27,437 --> 00:19:28,472
Нет!
133
00:19:31,399 --> 00:19:34,675
Будет больно - кричи, чика.
134
00:19:39,157 --> 00:19:40,556
"Пошли на фиг"?
135
00:19:44,162 --> 00:19:45,595
Чеснок!
136
00:20:12,148 --> 00:20:13,342
Давай!
137
00:20:47,934 --> 00:20:49,970
Будет больно - кричи, чика.
138
00:21:58,963 --> 00:22:00,362
Что это?
139
00:22:01,424 --> 00:22:02,777
То, чего ты боялся.
140
00:22:20,318 --> 00:22:21,717
Вперед, вперед, вперед!
141
00:22:25,782 --> 00:22:27,500
Стрелять на поражение!
142
00:22:45,635 --> 00:22:47,068
Программа защиты данных включена
143
00:22:56,896 --> 00:22:59,490
- защита станции 1 включена...
144
00:23:13,830 --> 00:23:15,309
Программа защиты данных включена
145
00:24:00,919 --> 00:24:02,477
Двинешь пальцем, и тебе конец.
146
00:24:02,962 --> 00:24:04,998
- Этим тоже?
- У него что-то в руке!
147
00:24:06,007 --> 00:24:07,599
Уходи, Блэйд!
148
00:24:13,515 --> 00:24:15,267
Дерьмо!
149
00:24:30,109 --> 00:24:31,462
Что там происходит?
150
00:24:31,736 --> 00:24:33,055
Кто-нибудь, ответьте!
151
00:24:39,744 --> 00:24:40,893
Ни с места!
152
00:24:41,162 --> 00:24:42,436
Не стрелять, не стрелять.
153
00:25:17,574 --> 00:25:19,565
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ
154
00:25:29,168 --> 00:25:32,001
Проснись и пой, соня.
155
00:25:36,801 --> 00:25:39,918
Агенты Рэй Камберлэнд
и Уислон Хэйл, ФБР.
156
00:25:40,263 --> 00:25:42,652
Мы давно за тобой охотимся.
157
00:25:43,391 --> 00:25:44,744
Уистлер.
158
00:25:45,018 --> 00:25:46,167
Мертв.
159
00:25:48,062 --> 00:25:49,700
Как и все твои жертвы.
160
00:25:51,482 --> 00:25:52,995
Скажи, сколько человек
ты убил, Блэйд?
161
00:25:53,276 --> 00:25:55,506
Тридцать? Сорок? Пятьдесят?
162
00:25:56,905 --> 00:25:59,055
Тысячу сто восемьдесят двух.
163
00:25:59,866 --> 00:26:02,221
Но все эти люди
были приближенными.
164
00:26:02,535 --> 00:26:04,287
Людьми, работавшими на них.
165
00:26:06,247 --> 00:26:08,363
Под "ними" ты подразумеваешь
вампиров, верно?
166
00:26:13,796 --> 00:26:16,629
Если хочешь, можешь и дальше
рассказывать сказки, Блэйд.
167
00:26:16,966 --> 00:26:18,604
Только тебе это не поможет.
168
00:26:18,885 --> 00:26:20,762
Мы знаем, кто ты.
169
00:26:21,054 --> 00:26:22,612
Ты - хладнокровный убийца.
170
00:26:22,889 --> 00:26:24,527
А еще безумный придурок.
171
00:26:24,807 --> 00:26:27,196
Диагнозы пусть ставят
профессионалы.
172
00:26:28,770 --> 00:26:30,044
Здравствуйте, Блэйд.
173
00:26:30,688 --> 00:26:31,803
Меня зовут доктор Вэнс.
174
00:26:32,065 --> 00:26:35,774
Мне поручили проверить,
насколько вы вменяемы.
175
00:26:36,736 --> 00:26:40,046
Джентльмены, вы не могли бы
оставить нас на пару минут?
176
00:26:40,406 --> 00:26:42,124
Он весь ваш.
177
00:26:54,212 --> 00:26:56,407
Я понимаю, вам сейчас
очень страшно...
178
00:26:56,714 --> 00:27:00,502
но вы должны знать:
я пришел, чтобы помочь вам.
179
00:27:00,885 --> 00:27:02,318
Чтобы это сделать...
180
00:27:02,595 --> 00:27:04,870
мне придется задать вам
несколько вопросов. Ладно?
181
00:27:07,767 --> 00:27:09,359
Вы знаете, какой сегодня
день недели?
182
00:27:13,356 --> 00:27:16,587
А как зовут Президента? Знаете,
кто сейчас руководит Белым домом?
183
00:27:16,943 --> 00:27:18,854
Засранец.
184
00:27:23,366 --> 00:27:24,685
Ясно.
185
00:27:24,951 --> 00:27:27,909
Поговорим о вампирах.
186
00:27:28,246 --> 00:27:30,396
Что вы мне можете о них сказать?
187
00:27:32,792 --> 00:27:34,748
Они существуют.
188
00:27:35,920 --> 00:27:37,319
Вы из их числа?
189
00:27:40,633 --> 00:27:42,032
А кровь?
190
00:27:42,802 --> 00:27:43,837
Когда вы пьете кровь...
191
00:27:44,053 --> 00:27:48,285
вы испытываете
сексуальное возбуждение?
192
00:27:51,603 --> 00:27:55,437
Видите ли, мне кажется,
что сама идея вампиризма...
193
00:27:55,815 --> 00:27:58,966
тесно связана с путаницей
в сексуальном восприятии.
194
00:27:59,777 --> 00:28:02,337
Обмен жидкостями организма
и все такое прочее.
195
00:28:02,655 --> 00:28:04,964
Вы должны задать себе вопрос,
откуда у вас это.
196
00:28:07,118 --> 00:28:10,793
Интересно, какие отношения
связывали вас с вашей матерью.
197
00:28:14,918 --> 00:28:16,829
Вы были с ней очень близки?
198
00:28:24,884 --> 00:28:25,999
Он психопат.
199
00:28:26,218 --> 00:28:28,129
- Да ну?
- Для безопасности его и других...
200
00:28:28,387 --> 00:28:30,662
рекомендую перевести его
в Окружную Психиатрическую-
201
00:28:30,973 --> 00:28:32,406
Ни хрена! Это мой заключенный.
202
00:28:32,642 --> 00:28:34,792
Его разыскивают в связи
с целым букетом преступлений.
203
00:28:35,102 --> 00:28:37,013
Постойте, джентльмены.
Мы на моей территории.
204
00:28:37,271 --> 00:28:39,626
Если вас что-то не устраивает -
идите в мэрию.
205
00:28:39,940 --> 00:28:42,534
Это мой заключенный.
Не суйтесь в мои дела!
206
00:28:42,818 --> 00:28:45,537
Санитары немедленно
отвезут его в больницу.
207
00:28:45,821 --> 00:28:47,652
Шеф полиции,
вы же должны нам помогать.
208
00:28:47,907 --> 00:28:48,942
Не в этот раз.
209
00:28:54,372 --> 00:28:57,967
Это немного умерит ваш буйный нрав.
210
00:29:00,044 --> 00:29:03,002
Обычно мы даем пациентам
от 200 до 300 миллиграммов...
211
00:29:03,339 --> 00:29:08,015
но для такого крупного
и сильного гибрида, как вы...
212
00:29:08,427 --> 00:29:10,736
мы увеличим дозу до пары тысяч.
213
00:29:11,055 --> 00:29:13,330
Вы ведь не боитесь игл, верно?
214
00:29:15,977 --> 00:29:17,171
Вот и все.
215
00:29:17,436 --> 00:29:18,710
Не так уж и страшно, верно?
216
00:29:21,399 --> 00:29:22,832
Вы ослабли.
217
00:29:23,609 --> 00:29:25,406
Вам нужна сыворотка.
218
00:29:26,612 --> 00:29:28,170
Вам, должно быть, очень нехорошо.
219
00:29:29,573 --> 00:29:31,962
Кто бы мог подумать...
220
00:29:32,284 --> 00:29:35,196
что простой смертный
сможет подчинить вас своей воле?
221
00:29:38,040 --> 00:29:39,996
Ты - один из них.
222
00:29:41,419 --> 00:29:43,011
Приближенный.
223
00:29:47,008 --> 00:29:49,078
Вот уже пять лет.
224
00:29:52,847 --> 00:29:54,803
Партия подошла к концу, Блэйд.
225
00:29:55,474 --> 00:29:57,863
Все их планы осуществляются.
226
00:29:58,811 --> 00:30:02,520
Так что расслабься
и насладись представлением.
227
00:30:10,031 --> 00:30:13,706
Ненавижу приближенных.
228
00:30:23,419 --> 00:30:26,138
Именно поэтому мы с тобой
до сих пор живы, черт возьми.
229
00:30:26,547 --> 00:30:28,742
Ты для меня, как сын.
230
00:30:31,093 --> 00:30:35,211
Прости, что постарел
и не могу тебе помогать.
231
00:30:36,599 --> 00:30:40,717
Я вижу тебя одного,
в окружении врагов.
232
00:30:41,103 --> 00:30:42,661
Это меня печалит.
233
00:31:09,340 --> 00:31:10,409
Привет, Блэйд.
234
00:31:10,633 --> 00:31:12,193
Рада, наконец-то,
с тобой познакомиться.
235
00:31:12,468 --> 00:31:14,186
Я твоя большая поклонница.
236
00:31:15,638 --> 00:31:17,674
Мне нравятся твои татуировки.
237
00:31:18,683 --> 00:31:20,162
Они что-нибудь означают?
238
00:31:21,394 --> 00:31:22,588
Придурок.
239
00:31:23,270 --> 00:31:24,783
Ты в порядке?
240
00:31:25,064 --> 00:31:26,656
Ты устал?
241
00:31:28,818 --> 00:31:29,853
Ты ослаб.
242
00:31:34,323 --> 00:31:37,076
Мы двигаем людьми.
243
00:31:37,868 --> 00:31:39,426
Словно пешками.
244
00:31:40,621 --> 00:31:41,974
Мы использовали их...
245
00:31:42,873 --> 00:31:44,386
чтобы выманить тебя и схватить.
246
00:31:53,801 --> 00:31:55,075
Не такой уж ты и здоровый.
247
00:31:57,305 --> 00:31:59,136
Ты остался один, Блэйд.
248
00:32:00,224 --> 00:32:02,260
Теперь тебе никто не поможет.
249
00:32:23,539 --> 00:32:25,814
- Добрый вечер, девочки.
- Ганнибал Кинг!
250
00:32:29,962 --> 00:32:31,554
Очнись, Блэйд.
Это твоя группа спасения.
251
00:33:20,262 --> 00:33:21,456
Пошел!
252
00:34:08,728 --> 00:34:10,161
Стоять!
253
00:34:24,160 --> 00:34:25,195
Уистлер!
254
00:34:26,746 --> 00:34:28,384
Сюда!
255
00:34:36,547 --> 00:34:39,015
Блэйд! Ты труп!
256
00:34:40,551 --> 00:34:41,825
Ложись!
257
00:34:48,434 --> 00:34:49,469
Блэйд.
258
00:34:58,444 --> 00:35:01,004
Эй, куда ты?
Куда он идет, черт подери?
259
00:35:01,322 --> 00:35:03,392
Это же спасательная операция!
260
00:35:09,789 --> 00:35:10,824
Назад, назад!
261
00:35:14,001 --> 00:35:16,117
- Мы в ловушке.
- Я не умею стрелять за угол.
262
00:35:16,420 --> 00:35:17,853
Я умею.
263
00:36:20,818 --> 00:36:22,888
Прекрасно. Нам крышка.
264
00:36:23,195 --> 00:36:24,230
Все в порядке.
265
00:36:38,127 --> 00:36:40,004
Я забыл свой меч.
266
00:36:50,264 --> 00:36:51,982
Вперед!
267
00:37:05,237 --> 00:37:06,511
Эбби.
268
00:37:13,496 --> 00:37:14,565
Он с нами.
269
00:37:14,830 --> 00:37:16,263
Скоро будем на месте.
270
00:37:16,540 --> 00:37:18,098
Кто вы такие, черт побери?
271
00:37:18,376 --> 00:37:20,936
Ну, меня зовут Ганнибал Кинг.
272
00:37:21,253 --> 00:37:23,448
А эту маленькую проказницу -
Эбигейл.
273
00:37:24,090 --> 00:37:25,409
Дочь Уистлера.
274
00:37:38,020 --> 00:37:40,488
Я думал, вампиры перебили
всех родных Уистлера.
275
00:37:40,815 --> 00:37:44,171
Все верно.
Я родилась позже, вне брака.
276
00:37:46,404 --> 00:37:49,874
А когда выросла, разыскала отца
и сказала, что хочу работать с ним.
277
00:37:50,241 --> 00:37:52,596
С тех пор этим и занимаюсь.
278
00:37:59,417 --> 00:38:01,373
Добро пожаловать на объект
"Медовые соты".
279
00:38:02,586 --> 00:38:04,383
Где вы берете деньги
на свои операции?
280
00:38:04,672 --> 00:38:06,025
У меня много пожилых кавалеров.
281
00:38:07,508 --> 00:38:09,339
Да ладно, друг, я шучу.
282
00:38:09,635 --> 00:38:11,114
С Дэксом ты уже знаком.
283
00:38:11,387 --> 00:38:12,536
Это Хэджез.
284
00:38:12,805 --> 00:38:15,638
Соммерфилд. Это она придумала
тот новый ингалятор с сывороткой.
285
00:38:15,933 --> 00:38:20,484
Чуть раньше ты видел малышку,
это дочь Соммерфилд - Зои.
286
00:38:22,982 --> 00:38:24,654
Мы зовемся Ночные охотники.
287
00:38:25,443 --> 00:38:28,640
Похоже на название героев,
вырезанных из субботних мультиков.
288
00:38:28,988 --> 00:38:32,583
Хотели назваться Плюшевыми
мишками, но прозвище было занято.
289
00:38:36,245 --> 00:38:38,440
- И сколько вас таких?
- Достаточно.
290
00:38:38,748 --> 00:38:40,227
Наши ячейки в состоянии "спячки".
291
00:38:40,499 --> 00:38:43,059
Кто-то погибает, другой "просыпается"
и занимает его место.
292
00:38:43,336 --> 00:38:45,645
Считай, что мы - твое подкрепление.
293
00:38:47,048 --> 00:38:49,403
Вы, любители,
собираетесь мне помогать?
294
00:38:51,844 --> 00:38:53,072
Вы?
295
00:38:54,221 --> 00:38:55,449
Посмотрите на себя.
296
00:38:55,723 --> 00:38:56,872
Вы же дети.
297
00:38:57,767 --> 00:38:59,246
Вы к этому не готовы.
298
00:38:59,935 --> 00:39:01,766
Посмотрите, как вы одеты.
299
00:39:02,897 --> 00:39:04,615
По-вашему, это боевая экипировка?
300
00:39:05,566 --> 00:39:09,115
Что это? А вот это?
"Пошли на фиг." Это что, шутка?
301
00:39:10,029 --> 00:39:13,066
Да что с вами, черт побери?
Вы считаете, все это - игра?
302
00:39:13,366 --> 00:39:17,882
- Гребаная комедия положений?
- Так, во-первых, это невежливо.
303
00:39:18,287 --> 00:39:21,916
Во-вторых, если не ошибаюсь,
мы только что спасли твою задницу.
304
00:39:24,752 --> 00:39:26,310
Я потрясен.
305
00:39:26,587 --> 00:39:29,465
Послушай, Блэйд, мой отец хотел,
чтобы мы тебе помогали.
306
00:39:29,799 --> 00:39:32,597
Нравится тебе это или нет,
но кроме нас у тебя нет никого.
307
00:39:33,260 --> 00:39:35,820
С чего вы решили, что знаете,
как охотиться на вампиров?
308
00:39:36,138 --> 00:39:39,653
Что ж, вот тебе для начала.
309
00:39:40,601 --> 00:39:41,920
Когда-то я и сам был вампиром.
310
00:39:43,354 --> 00:39:44,753
Я прошел собеседование?
311
00:39:46,649 --> 00:39:47,968
Салаги.
312
00:39:48,734 --> 00:39:50,929
Хренов Ганнибал Кинг!
313
00:39:51,237 --> 00:39:54,752
Надо было вырвать у него сердце,
когда у меня была возможность!
314
00:40:02,665 --> 00:40:04,303
Блэйд был наш.
315
00:40:04,583 --> 00:40:05,732
Он был наш!
316
00:40:07,878 --> 00:40:10,597
И не вздумай сказать мне
"я же тебе говорил", Эшер.
317
00:40:10,923 --> 00:40:12,675
Что с тобой, поллитровка?
Тебе нужен отдых?
318
00:40:12,925 --> 00:40:13,960
Пошел ты.
319
00:40:15,261 --> 00:40:17,297
Нас застигли со спущенными штанами.
320
00:40:17,596 --> 00:40:18,745
Со спущенными штанами?
321
00:40:19,015 --> 00:40:21,927
Да они нас скорее в задницу трахнули.
322
00:40:22,268 --> 00:40:23,496
И тебе это явно понравилось.
323
00:40:23,769 --> 00:40:25,282
Ему уже сообщили?
324
00:40:26,105 --> 00:40:27,936
О вашем провале?
325
00:40:29,233 --> 00:40:30,268
Да.
326
00:40:32,111 --> 00:40:34,181
Может, мне пора вступить в игру.
327
00:40:41,412 --> 00:40:44,609
Есть женщины, у которых просто
на лбу написано "жди неприятностей".
328
00:40:45,458 --> 00:40:48,291
Увидишь такую, и в голове
срабатывают все сигнализации...
329
00:40:48,628 --> 00:40:52,337
но ты все же умудряешься
спросить у нее номер телефона.
330
00:40:52,715 --> 00:40:54,512
Именно такие мне всегда попадаются.
331
00:40:54,800 --> 00:40:56,392
Но эта малышка...
332
00:40:58,512 --> 00:41:01,629
Она оставила далеко позади
всех своих конкуренток.
333
00:41:02,266 --> 00:41:03,858
Ее зовут Даника Талос.
334
00:41:04,143 --> 00:41:05,496
Ты с ней уже знаком.
335
00:41:05,770 --> 00:41:09,080
И в отличие от обычных вампиров,
у нее клыки растут между ног.
336
00:41:12,026 --> 00:41:13,425
Поехали дальше.
337
00:41:13,694 --> 00:41:16,367
Парень слева от Даники -
ее брат Эшер.
338
00:41:16,697 --> 00:41:19,973
А этот ходячий использованный
подгузник - Джарко Гримвуд.
339
00:41:20,326 --> 00:41:21,759
Я подцепил Данику в баре...
340
00:41:22,036 --> 00:41:24,470
а потом пять лет играл
в ее дьявольские игры...
341
00:41:24,747 --> 00:41:26,578
оставаясь у нее
в вампирском рабстве.
342
00:41:26,874 --> 00:41:29,149
После этого меня нашла Эбигейл.
343
00:41:29,460 --> 00:41:32,896
Соммерфилд смогла меня вылечить,
и теперь я истребляю вампиров.
344
00:41:34,632 --> 00:41:37,351
Получая от этого
истинное наслаждение.
345
00:41:39,303 --> 00:41:41,419
Мы должны объединиться, Блэйд.
346
00:41:42,390 --> 00:41:43,459
"Мы"?
347
00:41:45,601 --> 00:41:46,875
Да, мы.
348
00:41:47,728 --> 00:41:49,366
Он вернулся.
349
00:41:52,108 --> 00:41:53,382
Взгляни-ка на это.
350
00:41:53,651 --> 00:41:55,642
МОГИЛА ДРАКУЛЫ,
ЛОРДА ВАМПИРОВ!
351
00:41:58,737 --> 00:42:00,090
Должно быть, вы шутите.
352
00:42:04,616 --> 00:42:07,574
Он существует, Блэйд.
Это фрагмент его брони.
353
00:42:07,911 --> 00:42:11,142
По нему нам удалось установить,
как выглядел этот засранец.
354
00:42:11,498 --> 00:42:12,613
Взгляни на это.
355
00:42:13,792 --> 00:42:16,147
Дракула - лишь одно имя,
под которым он известен.
356
00:42:16,461 --> 00:42:20,454
Жители Вавилона поклонялись ему, как
Дагону, а теперь его называют Дрэйк.
357
00:42:20,841 --> 00:42:23,992
Если верить легендам,
родился он в древнем Шумере.
358
00:42:32,644 --> 00:42:36,432
Никто точно не знает, откуда
он появился. Но одно нам известно.
359
00:42:40,694 --> 00:42:42,047
Он был первым из них.
360
00:42:43,155 --> 00:42:46,670
Основатель племени
обитателей ночи.
361
00:42:52,205 --> 00:42:54,560
Он родился идеальным.
362
00:42:57,669 --> 00:43:02,424
Словно большой белой акуле, ему
не нужно было эволюционировать.
363
00:43:03,175 --> 00:43:04,654
Забудь о фильмах и забудь о книжках.
364
00:43:04,926 --> 00:43:06,484
С ним не может быть хэппи-энда.
365
00:43:09,181 --> 00:43:11,172
Он все время был рядом,
не выходя из тени...
366
00:43:11,475 --> 00:43:15,707
пробивая свой чертов кровавый
путь сквозь годы, пока вдруг...
367
00:43:18,315 --> 00:43:19,430
неожиданно...
368
00:43:23,195 --> 00:43:25,311
не исчез.
369
00:43:25,614 --> 00:43:27,047
А потом до нас дошел слух.
370
00:43:27,324 --> 00:43:29,280
О том, что его ищут вампиры.
371
00:43:29,576 --> 00:43:31,771
Некоторые говорили,
что долгие столетия он спал...
372
00:43:32,078 --> 00:43:34,911
решив оставить мир,
который ему опротивел.
373
00:43:35,248 --> 00:43:39,127
По нашим данным, примерно полгода
назад вампиры нашли его в Ираке.
374
00:43:39,503 --> 00:43:41,175
И это его здорово разозлило.
375
00:44:38,395 --> 00:44:40,465
Там, в витрине...
376
00:44:40,772 --> 00:44:42,888
Вы продаете вещицы вампиров?
377
00:44:45,527 --> 00:44:47,916
Да. Оглядись.
378
00:44:48,238 --> 00:44:49,751
Кое-что у нас имеется.
379
00:44:52,784 --> 00:44:54,297
Есть коробки для завтраков Дракулы.
380
00:44:54,578 --> 00:44:55,727
Видел такие?
381
00:44:55,996 --> 00:44:59,989
Есть брелоки в виде голов,
цепочки для ключей.
382
00:45:00,375 --> 00:45:02,889
У нас есть все, что угодно.
383
00:45:03,211 --> 00:45:06,009
Даже вампирские вибраторы.
384
00:45:09,759 --> 00:45:12,512
А тебе нужно что-то конкретное?
385
00:45:14,473 --> 00:45:15,542
Эй, парень.
386
00:45:16,475 --> 00:45:17,908
Она с тобой разговаривает.
387
00:45:25,692 --> 00:45:27,091
Что?
388
00:45:27,360 --> 00:45:29,078
Хочешь меня поцеловать, красавчик?
389
00:45:31,907 --> 00:45:33,022
Нет!
390
00:46:01,184 --> 00:46:02,094
Но зачем будить Дрэйка сейчас?
391
00:46:02,185 --> 00:46:04,016
Именно это мы и пытаемся понять.
392
00:46:04,270 --> 00:46:05,544
Когда я сидел у них на клыке...
393
00:46:05,772 --> 00:46:09,447
вампиры говорили об окончательном
решении человеческого вопроса.
394
00:46:09,776 --> 00:46:12,210
Но я не мог понять, зачем им
уничтожать источник пропитания.
395
00:46:12,487 --> 00:46:13,602
Как-то нелогично, верно?
396
00:46:13,863 --> 00:46:15,660
У них всегда были планы
в отношении людей.
397
00:46:15,907 --> 00:46:18,057
Что бы они там ни задумывали...
398
00:46:18,326 --> 00:46:20,715
возвращение Дрэйка -
часть их плана. Признаемся...
399
00:46:21,037 --> 00:46:22,914
мы ведем бой,
в котором нам не победить.
400
00:46:23,206 --> 00:46:25,515
Мы убиваем пару сотен вампиров
в год. Подумаешь.
401
00:46:25,833 --> 00:46:28,552
Ведь их тысячи, может быть,
даже десятки тысяч.
402
00:46:28,878 --> 00:46:29,913
Нам нужна новая тактика.
403
00:46:30,171 --> 00:46:31,206
Например?
404
00:46:31,422 --> 00:46:32,821
Биологическое оружие.
405
00:46:34,551 --> 00:46:35,984
Специально для вас, зрячих...
406
00:46:38,680 --> 00:46:40,591
одна занимательная картинка.
407
00:46:40,890 --> 00:46:43,404
Последний год я работала
с синтетической молекулой ДНК...
408
00:46:43,685 --> 00:46:47,200
чтобы создать искусственный вирус,
поражающий только вампиров.
409
00:46:47,564 --> 00:46:49,441
Мы называем его "Утренняя звезда".
410
00:46:49,732 --> 00:46:51,211
Ты только подумай, Блэйд.
411
00:46:51,985 --> 00:46:54,340
Мы можем одним ударом
избавиться от всех этих ублюдков.
412
00:46:54,654 --> 00:46:56,133
Так что же вас останавливает?
413
00:46:56,406 --> 00:46:58,522
Смертность среди вампиров
крайне нестабильна.
414
00:46:58,825 --> 00:47:01,817
Нам нужен генетический материал
более высокого качества.
415
00:47:02,787 --> 00:47:04,664
Нам нужна кровь Дракулы.
416
00:47:04,956 --> 00:47:07,311
Так как Дракула - прародитель
всей расы вампиров...
417
00:47:07,625 --> 00:47:09,775
его ДНК до сих пор чиста.
418
00:47:10,086 --> 00:47:14,398
Ее не ослабили многочисленные
мутации сотен поколений.
419
00:47:14,799 --> 00:47:20,237
Его кровь поднимет эффективность
"Утренней звезды" до 100 процентов.
420
00:47:20,680 --> 00:47:22,716
И тогда всем вампирам конец.
421
00:47:23,975 --> 00:47:26,728
Ну что ж, а сейчас давай-ка
познакомим тебя...
422
00:47:27,020 --> 00:47:29,136
с секретным оборудованием
Ночных охотников.
423
00:47:36,863 --> 00:47:40,094
Вот дерьмо.
Джентльмены и красотка...
424
00:47:40,450 --> 00:47:43,044
сегодня вам предлагается
широкий выбор снаряжения...
425
00:47:43,369 --> 00:47:45,121
что поможет надрать задницу
вампирам.
426
00:47:45,580 --> 00:47:48,970
Электронный пистолет.
Любой калибр - на ваш вкус.
427
00:47:50,210 --> 00:47:51,484
Разрывные патроны.
428
00:47:51,794 --> 00:47:53,834
Но в отличие от пуль
со смещенным центром тяжести...
429
00:47:54,047 --> 00:47:55,887
эти снабжены зарядом
сильного ультрафиолета.
430
00:47:56,132 --> 00:47:57,645
Я называю эти патроны солнечными.
431
00:47:57,926 --> 00:48:00,724
Хэджез, дай-ка мне
сверхбольшой калибр.
432
00:48:03,556 --> 00:48:05,751
А вот и духовушка,
измененный вариант...
433
00:48:06,059 --> 00:48:08,448
армейского индивидуального
боевого комплекса.
434
00:48:08,728 --> 00:48:10,248
Начинка на выбор:
Солнечные пули, пики.
435
00:48:10,438 --> 00:48:12,078
Мини-ракеты с тепловой
системой наведения.
436
00:48:12,273 --> 00:48:15,310
Эта крошка выпустит в цель то,
что тебя больше возбуждает.
437
00:48:15,652 --> 00:48:19,930
Конечно, радиус действия у нее
не такой, как у твоего меча, но...
438
00:48:20,323 --> 00:48:23,633
О, Господи. А вот это мы-
439
00:48:23,993 --> 00:48:27,383
Это мы называем
"Ультрафиолетовой дугой".
440
00:48:29,082 --> 00:48:32,552
Простите. Крайние точки соединены
ультрафиолетовым лазером-
441
00:48:32,919 --> 00:48:34,830
- Хэджез, дальше я сама.
- Да.
442
00:48:36,381 --> 00:48:38,019
Температура луча -
половина от солнечной.
443
00:48:38,258 --> 00:48:41,250
Проходит через вампиров,
как нож через масло.
444
00:48:41,678 --> 00:48:44,715
Что до Дракулы, то мы все еще
пытаемся отделить правду от мифов.
445
00:48:45,056 --> 00:48:47,172
Он превращается в туман?
Как-то сомневаюсь.
446
00:48:47,475 --> 00:48:50,785
Общая смена облика? Возможно.
447
00:48:51,646 --> 00:48:54,035
Едва ли он превращается
в летучую мышь или в волка...
448
00:48:54,357 --> 00:48:58,066
а в другого человека -
с его-то опытом - вполне возможно.
449
00:48:59,112 --> 00:49:01,546
Его костная система
сильно отличается от обычной.
450
00:49:01,864 --> 00:49:04,901
Он скорее напоминает змею.
Тысячи мелких косточек и-
451
00:49:05,201 --> 00:49:08,352
У меня... У меня вопрос
на этот счет, Хэджез.
452
00:49:08,663 --> 00:49:10,381
Ты в жизни хоть раз трахался?
453
00:49:11,374 --> 00:49:12,489
Много раз.
454
00:49:13,251 --> 00:49:14,286
С женщинами.
455
00:49:16,254 --> 00:49:17,687
Пришла пора оказать давление.
456
00:49:18,506 --> 00:49:20,974
Самым слабым звеном
в вампирском сообществе...
457
00:49:21,301 --> 00:49:23,132
всегда были их приближенные.
458
00:49:23,428 --> 00:49:25,464
Вампиры боятся дневного света...
459
00:49:25,763 --> 00:49:28,357
поэтому заставляют людей
делать всю грязную работу.
460
00:49:28,683 --> 00:49:30,401
Мы пустим кровь поклонникам...
461
00:49:31,185 --> 00:49:33,335
рано или поздно они
выведут нас на хозяев.
462
00:49:34,063 --> 00:49:35,542
Я нашел вам новую "тачку".
463
00:49:35,815 --> 00:49:37,168
Дальше вы сами.
464
00:49:44,324 --> 00:49:45,598
Она составляет свои плэйлисты.
465
00:49:46,534 --> 00:49:48,411
Любит послушать МР3
во время охоты.
466
00:49:48,703 --> 00:49:50,853
Эта музыка звучит у нее в сердце.
467
00:49:51,164 --> 00:49:54,998
Дарк-кор, трип-хоп. Что там еще
детки слушают в наше время?
468
00:49:55,877 --> 00:49:58,550
А вот мне больше нравится
Дэвид Хассельхофф.
469
00:50:54,269 --> 00:50:56,544
В итоге кровь прильет
к голове, и ее разорвет.
470
00:50:56,854 --> 00:50:58,890
Черт! Нет, нет! Умоляю! Умоляю!
471
00:50:59,190 --> 00:51:00,259
Кто твой хозяин?
472
00:51:00,525 --> 00:51:03,597
Я не знаю моего хренова хозяина!
Клянусь. Клянусь!
473
00:51:03,945 --> 00:51:05,981
Вот дерьмо! Умоляю! Умоляю!
474
00:51:11,160 --> 00:51:12,957
О, да это у тебя.
475
00:51:13,246 --> 00:51:14,884
Я отвечу.
476
00:51:15,456 --> 00:51:17,492
Давай. Живее. Давай же.
477
00:51:19,127 --> 00:51:20,799
Доктор Э. Вэнс
478
00:51:21,838 --> 00:51:22,907
Алло?
479
00:51:23,172 --> 00:51:24,207
Алло?
480
00:51:25,800 --> 00:51:27,995
Алло, это доктор Вэнс.
Ты прислал мне сообщение.
481
00:51:29,721 --> 00:51:32,030
Это тебя. Ну давай, ответь.
482
00:51:32,765 --> 00:51:34,198
Алло?
483
00:51:37,645 --> 00:51:39,203
Знаешь, рано или поздно тебе-
484
00:51:39,480 --> 00:51:41,596
Тебе надо бы с кем-то
посидеть, поговорить.
485
00:51:41,858 --> 00:51:43,689
Понимаешь?
Провести время за беседой.
486
00:51:43,985 --> 00:51:47,136
Расслабиться. Прислушаться
к ребенку внутри себя. Все такое.
487
00:51:47,739 --> 00:51:51,573
И еще, думаю, иногда ты мог бы
показывать, что умеешь моргать.
488
00:51:56,748 --> 00:52:00,627
Прости, я...
Съел сегодня слишком много сахара.
489
00:52:18,102 --> 00:52:19,137
Эй.
490
00:52:19,354 --> 00:52:21,504
Вы не можете просто так сюда войти-
491
00:52:29,697 --> 00:52:31,369
Простите, сэр.
492
00:52:37,789 --> 00:52:38,983
Не делай этого.
493
00:52:56,849 --> 00:52:59,886
- Где Вэнс?
- Простите, доктор Вэнс сейчас занят.
494
00:53:09,195 --> 00:53:10,310
Сидеть.
495
00:53:15,285 --> 00:53:16,434
Я могу...?
Я могу вам помочь?
496
00:53:16,703 --> 00:53:18,580
Не забыл меня? Пора поквитаться.
497
00:53:18,871 --> 00:53:21,066
Ну, Вэнс, выкладывай.
Что тебе известно?
498
00:53:23,835 --> 00:53:26,030
О, Господи. Это он.
499
00:53:26,337 --> 00:53:27,929
Эбби, это Дрэйк!
500
00:53:43,605 --> 00:53:46,039
Так ты и есть тот охотник,
которого они все боятся.
501
00:53:46,357 --> 00:53:49,030
- Я знал, что мы встретимся.
- Пристрели его!
502
00:53:49,319 --> 00:53:50,638
Давай, Блэйд.
503
00:53:50,904 --> 00:53:52,019
Покажи, на что ты способен.
504
00:55:23,580 --> 00:55:25,013
О, Господи!
505
00:55:25,290 --> 00:55:27,121
Он схватил моего ребенка!
506
00:55:27,709 --> 00:55:29,984
Нет! Мой ребенок!
507
00:56:29,829 --> 00:56:31,899
Осторожно, Дневной бродяга.
508
00:56:32,206 --> 00:56:33,958
Мне о тебе рассказывали.
509
00:56:34,250 --> 00:56:36,002
Ты испытываешь слабость к людям.
510
00:56:36,377 --> 00:56:37,730
Зачем ты убил Вэнса?
511
00:56:38,004 --> 00:56:40,040
Он выполнил свое предназначение.
512
00:56:40,340 --> 00:56:41,932
И умер хорошей смертью.
513
00:56:42,217 --> 00:56:43,730
Быстро. Без мучений.
514
00:56:44,010 --> 00:56:45,682
Я не был бы в этом так уверен.
515
00:56:45,970 --> 00:56:47,323
Ты испытаешь это.
516
00:56:49,224 --> 00:56:51,658
Как ты выдерживаешь
солнечный свет?
517
00:56:51,976 --> 00:56:54,092
Неужели ты не читал сказку Стокера?
518
00:56:55,188 --> 00:56:57,782
Я был первым вампиром.
519
00:56:59,359 --> 00:57:00,951
Я уникален.
520
00:57:01,236 --> 00:57:03,909
- Поэтому они тебя и разбудили.
- Конечно.
521
00:57:04,239 --> 00:57:07,151
Они считают, что со мной тоже станут
Дневными бродягами.
522
00:57:12,747 --> 00:57:14,146
Посмотри на людишек внизу.
523
00:57:14,415 --> 00:57:17,088
Копошатся, словно насекомые.
524
00:57:17,794 --> 00:57:21,184
Они ничего не знают о чести
или жизни по правилам меча...
525
00:57:21,548 --> 00:57:23,061
как это знаем мы.
526
00:57:23,675 --> 00:57:26,951
Ты думаешь, они способны осознать,
что значит быть бессмертным?
527
00:57:27,303 --> 00:57:28,497
Ты не бессмертен.
528
00:57:29,347 --> 00:57:32,817
Сотни твоих поганых соплеменников
заявляли о своем бессмертии.
529
00:57:33,643 --> 00:57:36,316
И все они нашли свою смерть
на кончике моего меча.
530
00:57:36,646 --> 00:57:38,398
Возможно, там ее найду и я.
531
00:57:38,690 --> 00:57:42,000
Хотя мне кажется, что во время
нашей следующей встречи...
532
00:57:42,360 --> 00:57:44,555
ты падешь раньше меня.
533
00:57:45,071 --> 00:57:46,220
Лови!
534
00:58:05,378 --> 00:58:06,731
У... тю-тю.
535
00:58:08,798 --> 00:58:11,358
Ты видела этого парня?
У нас нет шансов, друг. Мы-
536
00:58:12,593 --> 00:58:13,708
Боже!
537
00:58:13,970 --> 00:58:15,767
Мы проиграем, твою мать!
538
00:58:17,223 --> 00:58:19,691
Эй, постой. Что ты-?
Что это? Что ты делаешь?
539
00:58:20,017 --> 00:58:22,736
Это эластичный протеин, ясно?
Он остановит кровотечение.
540
00:58:23,062 --> 00:58:25,132
Ладно. Будет больно?
541
00:58:25,440 --> 00:58:27,078
Да. Немного пожжет.
542
00:58:27,358 --> 00:58:28,711
Правда?
543
00:58:31,070 --> 00:58:32,901
Пошел я на фиг!
544
00:58:38,202 --> 00:58:39,954
Когда-то у меня была семья.
545
00:58:40,746 --> 00:58:43,021
Жена. Две дочери.
546
00:58:47,462 --> 00:58:49,930
Однажды вечером к нам зашел
какой-то бродяга.
547
00:58:51,382 --> 00:58:52,497
Вампир.
548
00:58:53,968 --> 00:58:56,118
Сначала он с ними играл.
549
00:58:58,181 --> 00:59:01,810
Пытался заставить меня решить,
в каком порядке они умрут.
550
00:59:03,436 --> 00:59:05,392
Я уже давно этим занимаюсь.
551
00:59:05,688 --> 00:59:07,758
Начал еще до твоего рождения.
552
00:59:09,108 --> 00:59:11,417
Я не хочу, чтобы ты жила
такой жизнью, Эбби.
553
00:59:54,320 --> 00:59:55,469
Эй, Блэйд.
554
00:59:55,738 --> 00:59:58,172
У меня к тебе вопрос.
555
00:59:58,491 --> 01:00:00,846
Предположим, мы победим.
Уничтожим всех вампиров.
556
01:00:01,160 --> 01:00:02,639
А что потом?
557
01:00:03,412 --> 01:00:05,209
Никогда не задавался
этим вопросом?
558
01:00:06,457 --> 01:00:12,646
Трудно представить, что ты будешь
преподавать карате в школе.
559
01:00:23,683 --> 01:00:25,116
Он меня ненавидит, правда?
560
01:00:25,393 --> 01:00:26,587
Да.
561
01:00:42,324 --> 01:00:43,473
Зачем ты это делаешь?
562
01:00:44,577 --> 01:00:48,456
Внутри меня живет некое зло.
563
01:00:50,124 --> 01:00:51,955
Эта штука мешает злу
вылезти наружу.
564
01:00:52,251 --> 01:00:54,207
Почему ты не можешь быть добрым?
565
01:00:59,925 --> 01:01:02,803
Потому что мир недобр.
566
01:01:08,100 --> 01:01:09,533
Я выяснила, где прячутся вампиры.
567
01:01:10,352 --> 01:01:11,910
Компания "Биомедика Энтерпрайзиз".
568
01:01:12,479 --> 01:01:14,674
Они закупают самое разное сырье.
569
01:01:14,982 --> 01:01:16,461
Смотрите.
570
01:01:17,484 --> 01:01:19,042
Полимераза.
571
01:01:19,320 --> 01:01:21,914
Препараты для выращивания
костного мозга.
572
01:01:22,239 --> 01:01:25,072
Ферменты для исследования ДНК.
573
01:01:26,368 --> 01:01:27,847
Для вечеринки вам
что-то понадобится?
574
01:01:28,537 --> 01:01:31,051
Серебряные пули.
Со смещенным центром тяжести.
575
01:01:31,373 --> 01:01:32,726
Сделаем.
576
01:02:02,571 --> 01:02:04,368
Ты хотела меня видеть?
577
01:02:04,615 --> 01:02:05,764
У нас проблемы.
578
01:02:06,492 --> 01:02:08,608
Халтурите помаленьку, шеф полиции?
579
01:02:08,911 --> 01:02:10,185
Дерьмо!
580
01:02:22,174 --> 01:02:23,812
Что вы тут делаете?
581
01:02:24,301 --> 01:02:25,939
Говори.
582
01:02:26,679 --> 01:02:27,714
Говори.
583
01:02:31,517 --> 01:02:32,711
Выкладывай!
584
01:02:32,935 --> 01:02:34,129
Ты знаешь, чем мы занимаемся.
585
01:02:34,895 --> 01:02:36,169
Что внутри?
586
01:02:44,488 --> 01:02:46,683
Так, что находится за воротами?
587
01:02:49,118 --> 01:02:50,710
Не могу сказать.
Они-Они меня убьют.
588
01:02:50,995 --> 01:02:52,872
Убьют?
Мать твою, я сам тебя убью!
589
01:02:53,163 --> 01:02:55,313
И с большим удовольствием.
590
01:03:03,132 --> 01:03:05,282
Ты знаешь, что делать.
591
01:03:21,442 --> 01:03:22,477
Свет.
592
01:03:25,863 --> 01:03:26,898
Боже правый.
593
01:03:43,088 --> 01:03:44,407
Что это за место?
594
01:03:45,925 --> 01:03:48,439
Ферма по получению крови.
595
01:03:53,682 --> 01:03:57,641
Вампиры решили, что охота на людей
в минуты голода была...
596
01:03:57,978 --> 01:03:59,969
слишком неэффективна.
597
01:04:00,731 --> 01:04:03,848
Зачем убивать добычу,
когда можно держать ее живой?
598
01:04:06,403 --> 01:04:08,439
В оптимальных условиях
донор может произвести...
599
01:04:08,697 --> 01:04:11,575
от 50 до 100 пинт крови.
600
01:04:12,159 --> 01:04:13,911
Весьма продуктивно.
601
01:04:15,371 --> 01:04:17,601
Где вы берете этих людей?
602
01:04:18,666 --> 01:04:21,499
Подобные центры есть у вампиров
во всех крупных городах.
603
01:04:21,794 --> 01:04:23,750
В конкретный момент времени
по Америке...
604
01:04:24,004 --> 01:04:27,201
бродит 2-3 миллиона бездомных.
605
01:04:27,550 --> 01:04:29,188
Вампиры просто забирают их с улиц.
606
01:04:31,387 --> 01:04:33,139
До бездомных никому нет дела.
607
01:04:34,557 --> 01:04:37,515
Мы оказываем стране
большую услугу, правда.
608
01:04:39,687 --> 01:04:41,678
Окончательное решение
человеческого вопроса.
609
01:04:42,898 --> 01:04:44,775
Они понимают, что происходит?
610
01:04:45,651 --> 01:04:47,482
Они что-нибудь чувствуют?
611
01:04:47,778 --> 01:04:49,814
Они в состоянии
искусственной комы.
612
01:04:50,114 --> 01:04:51,866
Мозг каждого из них мертв.
613
01:04:55,578 --> 01:04:57,409
Посмотри на это.
614
01:04:57,663 --> 01:04:58,982
Ты мечтаешь о таком будущем?
615
01:04:59,748 --> 01:05:03,900
Или ты считаешь, что для тебя
там найдется местечко?
616
01:05:04,253 --> 01:05:06,721
У нас нет выбора.
617
01:05:07,006 --> 01:05:09,679
Они все равно победят.
Ты что, не понимаешь?
618
01:05:10,009 --> 01:05:11,408
Он вернулся!
619
01:05:11,635 --> 01:05:13,466
Теперь их ничто не остановит.
620
01:05:13,721 --> 01:05:15,677
Еще есть я.
621
01:05:16,265 --> 01:05:17,857
Беги!
622
01:05:19,143 --> 01:05:20,781
У тебя 20 секунд.
623
01:05:23,814 --> 01:05:25,008
Двадцать.
624
01:05:32,114 --> 01:05:34,423
Пароль отключения системы?
625
01:05:34,700 --> 01:05:36,452
"Страда".
626
01:05:37,244 --> 01:05:38,882
Вводи.
627
01:05:54,053 --> 01:05:55,122
Пошли.
628
01:06:07,811 --> 01:06:10,371
Куда ты? Видишь?
Я отворачиваюсь от тебя.
629
01:06:11,231 --> 01:06:13,187
- Ты выиграл.
- Еще разок.
630
01:06:13,484 --> 01:06:16,954
"Король Гномов никогда
не пытался быть добрым..."
631
01:06:17,321 --> 01:06:19,881
а потому был очень злым.
632
01:06:21,116 --> 01:06:23,710
Решив покорить страну Оз...
633
01:06:24,036 --> 01:06:26,425
"и полностью уничтожить
Изумрудный город..."
634
01:06:34,463 --> 01:06:37,421
- Это тебе не видеоигра.
- Это тебе не видеоигра.
635
01:06:41,595 --> 01:06:42,630
Ну давай, поехали.
636
01:07:09,039 --> 01:07:11,917
Чувак, ты же мертв.
637
01:07:19,883 --> 01:07:21,919
Мама, со светом что-то не так.
638
01:07:23,512 --> 01:07:24,706
О чем ты?
639
01:07:24,972 --> 01:07:26,371
Он то включается, то выключается.
640
01:07:29,852 --> 01:07:31,524
Ребята?
641
01:07:33,021 --> 01:07:35,933
Зои, я хочу, чтобы ты
пошла и спряталась...
642
01:07:36,275 --> 01:07:38,709
как мы с тобой
договаривались. Беги.
643
01:10:16,602 --> 01:10:18,513
Что-то не так.
644
01:10:23,859 --> 01:10:25,008
Кинг!
645
01:11:29,550 --> 01:11:30,665
Зои?
646
01:11:35,139 --> 01:11:36,731
Зои?
647
01:11:38,934 --> 01:11:40,049
Уистлер.
648
01:12:12,926 --> 01:12:16,236
БЕССМЕРТИЕ ПРИДЕТ К ТЕМ,
КТО К НЕМУ ГОТОВ
649
01:12:55,636 --> 01:12:56,705
Стань сильнее.
650
01:13:00,391 --> 01:13:01,710
Стань сильнее.
651
01:13:05,729 --> 01:13:07,799
Стань сильнее.
652
01:13:29,334 --> 01:13:31,165
Отвали, шавка.
653
01:13:34,339 --> 01:13:35,897
Господи Иисусе!
654
01:13:38,218 --> 01:13:39,697
Что это за хрень?!
655
01:13:40,387 --> 01:13:42,821
- Хороший песик.
- Какого хрена?!
656
01:13:47,102 --> 01:13:49,013
Его зовут Пэк-мен.
657
01:13:49,312 --> 01:13:53,430
Мы вводили ген вампиров в ДНК
других существ. Экспериментировали.
658
01:13:53,900 --> 01:13:57,051
Вы создали чертова
шпица-вампира?
659
01:13:58,864 --> 01:14:00,263
Да.
660
01:14:05,871 --> 01:14:07,270
Прелесть, правда?
661
01:14:07,539 --> 01:14:09,495
Зависит от того, кому ты
задашь этот вопрос.
662
01:14:09,791 --> 01:14:12,305
У этого пса член побольше твоего.
663
01:14:12,919 --> 01:14:16,798
Когда ты, мать твою, успел
рассмотреть мой член, ушлепок?
664
01:14:20,343 --> 01:14:22,334
Да это я ей сказал!
665
01:14:26,266 --> 01:14:28,018
Бедный Кинг.
666
01:14:29,019 --> 01:14:32,056
Ты выглядишь таким потерянным.
667
01:14:36,693 --> 01:14:38,570
Дай-ка мне стул.
668
01:14:48,205 --> 01:14:50,400
А кровушка у тебя жидковата,
любимый.
669
01:14:50,665 --> 01:14:53,054
В твоей диете не хватает
жирных кислот.
670
01:14:53,376 --> 01:14:56,607
Попробуй есть больше форели.
671
01:14:56,922 --> 01:14:57,991
Скумбрии.
672
01:14:58,256 --> 01:15:01,612
Может, лучше слизнешь
немного сахарной глазури...
673
01:15:01,927 --> 01:15:03,519
с конца моего члена?
674
01:15:03,845 --> 01:15:08,521
Я не хочу, чтобы в моем присутствии
звучало слово "член".
675
01:15:08,934 --> 01:15:12,165
Оно возбуждает во мне зависть.
676
01:15:19,528 --> 01:15:21,280
Расскажи нам о Блэйде, Кинг.
677
01:15:21,530 --> 01:15:23,885
Что это за оружие, которое
он планирует применить?
678
01:15:24,699 --> 01:15:27,293
Я могу сказать тебе две вещи.
679
01:15:28,328 --> 01:15:29,920
Первое...
680
01:15:30,497 --> 01:15:34,172
прическа у тебя дурацкая.
681
01:15:35,377 --> 01:15:40,497
Второе, я наелся чеснока.
И только что испортил воздух.
682
01:15:40,882 --> 01:15:42,759
Тихо, но смертоносно.
683
01:15:43,677 --> 01:15:45,907
Выкладывай, придурок гребаный.
684
01:15:46,221 --> 01:15:49,691
Ладно! Черт!
Расскажу я вам об этом оружии.
685
01:15:57,315 --> 01:15:58,715
Мы придумали формулу
новой эссенции.
686
01:15:58,900 --> 01:16:00,900
Аромат шоколада в 2 раза
сильнее, калорий половина.
687
01:16:01,111 --> 01:16:03,386
К тому же, помогает
предотвратить кариес.
688
01:16:12,164 --> 01:16:14,155
Ты храбр, Кинг.
689
01:16:14,416 --> 01:16:15,690
Отдаю тебе должное.
690
01:16:16,877 --> 01:16:20,506
Но, несмотря на все
твое бахвальство...
691
01:16:20,964 --> 01:16:23,637
я знаю, чего ты
по-настоящему боишься.
692
01:16:24,426 --> 01:16:27,577
Что причинит тебе
самую сильную боль.
693
01:16:41,443 --> 01:16:45,800
Ты ведь не хочешь снова
стать одним из нас, верно?
694
01:16:54,539 --> 01:16:58,737
Я еще раз тебя укушу, Кинг.
695
01:16:59,085 --> 01:17:02,794
И брошу тебя здесь, пока ты
будешь превращаться в вампира.
696
01:17:03,173 --> 01:17:06,882
Я буду за тобой наблюдать,
день за днем...
697
01:17:07,219 --> 01:17:12,054
пока твоя жажда будет
становиться все сильнее.
698
01:17:14,017 --> 01:17:15,450
А потом...
699
01:17:16,061 --> 01:17:19,133
когда ты не сможешь
больше терпеть...
700
01:17:24,820 --> 01:17:27,334
я приведу сюда
эту маленькую девочку...
701
01:17:29,407 --> 01:17:30,920
и ты насытишься.
702
01:17:33,161 --> 01:17:35,038
Хочешь, чтобы я это сделала, Кинг?
703
01:17:37,332 --> 01:17:39,721
Хочешь испытать наслаждение,
лишая ее жизни?
704
01:17:56,056 --> 01:17:57,933
Ну вот, так-то лучше, щенок.
705
01:18:20,078 --> 01:18:21,306
Ты в порядке?
706
01:18:22,664 --> 01:18:24,541
Да, я скоро приду в себя.
707
01:18:27,293 --> 01:18:29,249
Не загоняй ярость к себе в сердце.
708
01:18:32,007 --> 01:18:33,520
Она уже там.
709
01:19:33,276 --> 01:19:35,949
- Он свой.
- Меня зовут Колдер.
710
01:19:36,279 --> 01:19:38,315
Сегодня вечером я буду
вашим водителем.
711
01:19:48,999 --> 01:19:50,990
Соммерфилд оставила вам
видеописьмо.
712
01:19:54,922 --> 01:19:57,516
Если вы это смотрите,
значит, я уже мертва.
713
01:19:57,966 --> 01:20:02,676
Если Зои жива, обещайте,
что позаботитесь о ней, хорошо?
714
01:20:03,055 --> 01:20:05,933
Каждый вечер я читала ей
сказки о стране Оз.
715
01:20:06,433 --> 01:20:08,867
Мы только что начали
"Изумрудный город в стране Оз".
716
01:20:09,186 --> 01:20:11,177
Это книга, рассказывающая
о Короле Гномов.
717
01:20:14,149 --> 01:20:18,267
Кажется, я смогла создать рабочий
штамм вируса "Утренняя звезда".
718
01:20:18,612 --> 01:20:21,410
Для страховки я передала данные
о генетическом строении Колдеру...
719
01:20:21,740 --> 01:20:23,935
на случай, если основные запасы
будут уничтожены.
720
01:20:24,243 --> 01:20:26,234
Для достижения
максимальной эффективности...
721
01:20:26,537 --> 01:20:29,256
нужно поместить штамм вируса
в кровь Дрэйка.
722
01:20:29,581 --> 01:20:33,369
Если он работает, все вампиры
в непосредственной близости...
723
01:20:33,752 --> 01:20:35,947
умрут практически мгновенно.
724
01:20:36,505 --> 01:20:38,223
Да, и еще кое-что.
725
01:20:39,091 --> 01:20:41,127
Блэйд, ты должен знать...
726
01:20:41,427 --> 01:20:43,702
есть вероятность, что вирус
уничтожит и тебя.
727
01:20:44,179 --> 01:20:45,453
Поскольку ты - гибрид...
728
01:20:45,681 --> 01:20:48,434
я не уверена, выдержит ли это
твоя иммунная система.
729
01:20:50,269 --> 01:20:54,740
Прости. У нас не было времени,
чтобы его исследовать.
730
01:20:56,859 --> 01:21:00,135
Ну что ж, посмотрим на источник
будущей вампирской чумы?
731
01:21:01,405 --> 01:21:05,557
Я успел вырастить совсем немного
вируса "Утренняя звезда".
732
01:21:05,909 --> 01:21:11,586
Зато мне удалось ввести его
в специальный контейнер.
733
01:21:12,082 --> 01:21:14,994
Ампула со сжатым газом...
734
01:21:16,170 --> 01:21:22,006
которой можно выстрелить
из четырехствольного ружья или лука.
735
01:21:24,136 --> 01:21:28,175
В любом случае стрелять
нужно наверняка.
736
01:21:28,682 --> 01:21:31,640
На повторный выстрел
вируса просто нет.
737
01:21:41,278 --> 01:21:42,996
Ты знаешь, кто я такой?
738
01:21:43,238 --> 01:21:45,433
Ты - Король Гномов.
739
01:21:47,576 --> 01:21:49,168
Король Гномов.
740
01:21:49,411 --> 01:21:51,242
Как мило.
741
01:21:51,497 --> 01:21:54,455
Скажи, дитя мое, ты хочешь умереть?
742
01:21:54,792 --> 01:21:56,066
Я не боюсь смерти.
743
01:21:56,293 --> 01:21:57,726
Я попаду на небеса.
744
01:21:58,462 --> 01:21:59,861
Нет никаких небес.
745
01:22:00,130 --> 01:22:03,122
Ни Бога, ни ангелов.
746
01:22:03,467 --> 01:22:06,539
Твое будущее - небытие.
747
01:22:06,887 --> 01:22:09,003
Но что, если бы ты могла
это изменить?
748
01:22:09,264 --> 01:22:11,778
Если бы ты смогла навсегда
остаться ребенком?
749
01:22:12,726 --> 01:22:14,318
Ты бы этого хотела?
750
01:22:14,603 --> 01:22:16,321
Ты приняла бы этот дар?
751
01:22:18,188 --> 01:22:20,702
Мои друзья придут и убьют тебя.
752
01:22:43,545 --> 01:22:45,536
Обновление песен на "Сборнике Эбби"
753
01:24:33,195 --> 01:24:34,264
Господи.
754
01:24:34,821 --> 01:24:36,493
Ты об этом еще пожалеешь.
755
01:24:36,740 --> 01:24:38,412
Почему?
756
01:24:40,118 --> 01:24:42,916
Никто не придет тебе на помощь,
Король дерьма.
757
01:24:44,748 --> 01:24:46,340
Конечно, придут.
758
01:24:46,583 --> 01:24:47,652
Боже-
759
01:24:47,876 --> 01:24:53,189
Я скажу вам одну важную вещь о нас,
Ночных охотниках, придурки.
760
01:24:53,590 --> 01:24:58,380
Каждый вступивший в наш клуб
получает массу приятных мелочей.
761
01:24:58,804 --> 01:25:03,082
Например, крошечный радиомаячок,
хирургически имплантируемый в тело.
762
01:25:05,477 --> 01:25:07,354
- Чушь собачья.
- Да.
763
01:25:10,023 --> 01:25:12,583
Стоит одному из нас исчезнуть...
764
01:25:13,443 --> 01:25:15,832
остальные просто связываются
со спутником...
765
01:25:16,154 --> 01:25:17,792
который в космосе.
766
01:25:18,073 --> 01:25:19,347
А потом в момент.
767
01:25:20,117 --> 01:25:21,994
Вперед, кавалерия.
768
01:25:23,203 --> 01:25:25,114
Ну как, нравится?
769
01:25:25,956 --> 01:25:28,789
- Иди, трахни свою сестренку.
- Ладно, Кинг.
770
01:25:30,502 --> 01:25:33,619
И где же этот твой маячок?
771
01:25:34,756 --> 01:25:37,145
В левой ягодице моей задницы.
772
01:25:37,884 --> 01:25:38,999
Прекрасно.
773
01:25:39,428 --> 01:25:41,862
В правой ягодице моей задницы.
774
01:25:42,889 --> 01:25:44,607
Ладно, я... Ладно, я серьезно.
775
01:25:46,143 --> 01:25:49,419
Он у меня в заднице, чуть ниже
татуировки "Привет, котенок".
776
01:25:52,983 --> 01:25:55,781
Я не шучу. Спусти мои
тугие трусики и посмотри.
777
01:25:56,111 --> 01:25:58,500
Довольно! Это уже не смешно!
778
01:25:58,822 --> 01:26:01,461
Конечно, не смешно,
сука ты ненасытная!
779
01:26:01,742 --> 01:26:03,619
Смешно будет через пару секунд.
780
01:26:05,078 --> 01:26:07,831
Чувствуете, как у вас в горле
начинает понемногу першить?
781
01:26:09,625 --> 01:26:12,059
Это коллоидное серебро.
782
01:26:12,544 --> 01:26:14,739
Его уже распыляют через систему
вентиляции здания...
783
01:26:15,047 --> 01:26:17,515
тварь ты сосущая!
784
01:26:26,767 --> 01:26:29,725
Это значит, что старуха с косой
придет за вами...
785
01:26:30,062 --> 01:26:34,135
прямо сейчас.
786
01:26:41,907 --> 01:26:43,260
Странно.
787
01:26:45,285 --> 01:26:46,764
У вас мобильника не найдется?
788
01:27:14,273 --> 01:27:15,422
Эй, ты мне не поможешь?
789
01:27:58,108 --> 01:27:59,860
- Ты в порядке?
- Да.
790
01:28:00,152 --> 01:28:01,426
- Где Зои?
- Она у Дрэйка.
791
01:28:01,653 --> 01:28:02,802
Ясно.
792
01:28:07,117 --> 01:28:08,789
Спасибо.
793
01:28:09,369 --> 01:28:10,643
Я захватила твои игрушки.
794
01:28:11,872 --> 01:28:13,510
Постарайся не отставать.
795
01:30:21,084 --> 01:30:22,312
Эбби!
796
01:30:25,213 --> 01:30:26,566
Ты в порядке?
797
01:30:26,798 --> 01:30:28,675
Сейчас мы тебя отсюда вытащим.
798
01:30:28,967 --> 01:30:30,446
Берегись!
799
01:30:51,031 --> 01:30:52,510
Пошел я на фиг.
800
01:30:55,869 --> 01:30:58,303
Пошел я на фиг и обратно.
801
01:31:02,501 --> 01:31:03,980
О, да.
802
01:31:04,211 --> 01:31:06,247
А кто это у нас такой красивый, а?
803
01:31:06,546 --> 01:31:09,663
Хорошие щеночки.
Да, а ну-ка - место.
804
01:31:10,425 --> 01:31:12,143
Место.
805
01:31:12,511 --> 01:31:15,150
О, какая милая улыбочка. Да.
806
01:31:15,472 --> 01:31:17,064
Лучше я...
807
01:31:57,467 --> 01:32:00,459
Эй, срань Господня,
собаку мою не видел?
808
01:32:00,804 --> 01:32:02,715
На первом этаже не смотрел?
809
01:32:05,142 --> 01:32:06,211
Спасибо.
810
01:32:12,190 --> 01:32:13,259
Твою мать.
811
01:32:13,525 --> 01:32:15,959
- Давай, Кинг.
- Это...
812
01:32:33,628 --> 01:32:34,902
Блэйд.
813
01:32:36,131 --> 01:32:37,723
Ты готов к смерти?
814
01:32:40,510 --> 01:32:42,501
С самого рождения, мать твою.
815
01:32:45,432 --> 01:32:46,831
"Мать твою".
816
01:32:47,100 --> 01:32:48,533
Мне это нравится.
817
01:34:25,949 --> 01:34:28,144
Ты мне руку сломал.
818
01:38:11,380 --> 01:38:13,575
Ты готов к смерти, мать твою?
819
01:39:44,765 --> 01:39:46,039
Сдавайся.
820
01:39:46,266 --> 01:39:47,984
Ну же, сдавайся, Кинг.
821
01:39:48,226 --> 01:39:51,502
Сдавайся. Сдавайся.
Сдавайся.
822
01:40:19,091 --> 01:40:22,242
Подожди, котенок.
Я приведу помощь.
823
01:40:32,271 --> 01:40:34,546
Забавно, не правда ли?
824
01:40:34,815 --> 01:40:39,366
Все это время мои люди пытались
создать вампира нового типа...
825
01:40:39,736 --> 01:40:42,887
а ведь он уже давно существует.
826
01:40:43,949 --> 01:40:45,507
Мне не нужно цепляться за жизнь.
827
01:40:45,742 --> 01:40:49,371
Ты - будущее нашей расы.
828
01:40:50,330 --> 01:40:52,048
Ты сражался с честью.
829
01:40:52,332 --> 01:40:54,482
Я это уважаю.
830
01:40:55,419 --> 01:40:57,808
Позволь, на прощание подарок тебе.
831
01:40:58,839 --> 01:41:00,955
Но помни.
832
01:41:01,216 --> 01:41:04,492
Рано или поздно...
833
01:41:04,803 --> 01:41:07,795
жажда всегда возьмет свое.
834
01:43:33,531 --> 01:43:35,442
А прощальный подарок Дрэйка?
835
01:43:36,868 --> 01:43:39,223
Ну, скажем так,
ФБРовцы нашли тело.
836
01:43:42,748 --> 01:43:44,659
Правда, не совсем то,
которое искали.
837
01:44:00,892 --> 01:44:04,567
Блэйд остался на свободе делать
то, что ему удавалось лучше всего.
838
01:44:05,646 --> 01:44:06,965
Он был оружием.
839
01:44:07,690 --> 01:44:09,328
Его жизнь была войной.
840
01:44:10,943 --> 01:44:13,332
А война, как всем известно,
не кончается никогда.
841
01:49:30,259 --> 01:49:33,092
Позволь, на прощание подарок тебе.
842
01:49:33,637 --> 01:49:35,753
Но помни.
843
01:49:36,014 --> 01:49:39,370
Рано или поздно...
844
01:49:39,685 --> 01:49:43,439
жажда всегда возьмет свое.