1 00:00:26,806 --> 00:00:32,206 03 Blade Trinity - Uncut Wesley Snipes 2004 1080p [H264-mp4] Russian 2 00:00:34,307 --> 00:00:35,979 В кино Дракула ходит в накидке... 3 00:00:36,226 --> 00:00:38,694 и какой-то старый англичанин всегда успевает спасти мир... 4 00:00:39,020 --> 00:00:41,488 в последний момент, с помощью крестов и святой воды. 5 00:00:42,315 --> 00:00:45,148 Но всем известно, что кино - это сплошное вранье. 6 00:00:45,902 --> 00:00:50,100 Правда же в том, что с Блэйда все началось и им же закончилось. 7 00:00:50,490 --> 00:00:53,163 А все мы лишь сопровождали его на этом пути. 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,904 Сирийская пустыня 9 00:03:02,830 --> 00:03:04,627 Что это за каракули? 10 00:03:04,916 --> 00:03:06,793 Клинопись. 11 00:03:07,085 --> 00:03:09,315 Ей около 4 тысяч лет. 12 00:03:10,129 --> 00:03:14,088 - Почему здесь? - Ведь это - колыбель цивилизации. 13 00:03:15,760 --> 00:03:18,035 Здесь ему было бы уютно. 14 00:03:18,346 --> 00:03:20,576 Не знаю, Дэн. По-моему, это очередной тупик. 15 00:03:20,890 --> 00:03:23,962 - Под нами что-то есть. - Ты нашел охрану? 16 00:03:27,146 --> 00:03:28,545 Это тело? 17 00:03:32,777 --> 00:03:34,096 Ребята? 18 00:03:41,202 --> 00:03:42,476 Вперед! 19 00:03:44,038 --> 00:03:45,710 Какого черта?! Мать твою! 20 00:06:15,735 --> 00:06:17,134 Я - на эстакаде Стоунридж. 21 00:06:17,528 --> 00:06:20,679 Понял. Еду на запад. Я как раз под тобой. 22 00:06:21,157 --> 00:06:22,590 Вперед! 23 00:08:35,708 --> 00:08:36,743 Давай! 24 00:08:38,669 --> 00:08:40,819 Я его схватил. Тащи! Вперед! 25 00:08:41,798 --> 00:08:43,026 Ты в порядке, друг? 26 00:09:00,399 --> 00:09:01,514 У него пушка! 27 00:09:02,276 --> 00:09:03,948 О, Боже мой! 28 00:09:33,683 --> 00:09:35,480 Я забил в тебя серебряный кол. 29 00:09:36,310 --> 00:09:38,062 Почему ты не испепелился? 30 00:09:38,354 --> 00:09:40,993 Почему ты не поумнеешь? 31 00:09:41,566 --> 00:09:44,638 Я не вампир, идиот! 32 00:09:49,657 --> 00:09:51,773 Мы тебя подставили, жалкий ублюдок. 33 00:10:10,094 --> 00:10:11,447 Черт. 34 00:10:38,790 --> 00:10:41,145 О, Блэйд. 35 00:11:18,704 --> 00:11:20,820 Что, черт подери, сегодня произошло? 36 00:11:22,959 --> 00:11:24,790 Откуда мне знать? 37 00:11:25,503 --> 00:11:27,334 Он был человеком. 38 00:11:27,630 --> 00:11:30,702 Ты теряешь осторожность, Блэйд. Убийство вампира - дело чистое. 39 00:11:31,008 --> 00:11:34,603 Все улики обращаются в пепел. 40 00:11:34,929 --> 00:11:37,921 Убийство человека - дело нечистое. Будем надеяться, тебя никто не узнал. 41 00:11:39,308 --> 00:11:40,980 Эта штука отработала на все сто. 42 00:11:45,523 --> 00:11:48,720 - А что это? - Новая система введения сыворотки. 43 00:11:49,193 --> 00:11:52,981 В виде шипучего ингалятора. Нужно всего лишь прикусить загубник. 44 00:11:53,322 --> 00:11:54,880 Автоматический впрыск. 45 00:11:55,158 --> 00:11:57,149 Его сделали мои друзья. 46 00:11:57,410 --> 00:11:58,763 Друзья? 47 00:11:59,078 --> 00:12:01,592 Да. Ты их помнишь? 48 00:12:01,873 --> 00:12:03,147 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ФБР БЛЭЙД 49 00:12:03,374 --> 00:12:04,807 Это было ужасно. Машина разбилась... 50 00:12:05,042 --> 00:12:06,714 потом парень в плаще стрелял в другого. 51 00:12:07,170 --> 00:12:09,081 - Там, по-видимому, было много крови. - Спасибо. 52 00:12:09,380 --> 00:12:11,336 Теперь можно представить себе обстоятельства... 53 00:12:11,591 --> 00:12:14,583 сегодняшней наглой перестрелки, в которой погибли 4 человека. 54 00:12:14,886 --> 00:12:16,205 Региональная штаб-квартира ФБР 55 00:12:16,429 --> 00:12:19,421 Одному анонимному гражданину удалось запечатлеть все на камеру. 56 00:12:19,766 --> 00:12:22,838 - Эй, Рэй. Эй, у нас есть след. - Давай на самолет, Уилсон. 57 00:12:23,144 --> 00:12:25,374 С этими ковбоями пора кончать. 58 00:12:25,646 --> 00:12:27,477 Вот и я о том же. 59 00:13:01,390 --> 00:13:02,618 Что он делает? 60 00:13:02,850 --> 00:13:06,001 Дерьмо. Просто жрет. Уже пять закончил. 61 00:13:06,312 --> 00:13:07,632 Думаете, у нас достаточно охраны? 62 00:13:07,855 --> 00:13:10,767 Мы его не ловили. Он сам с нами пошел. 63 00:13:11,109 --> 00:13:13,384 Ясно? Я войду к нему. 64 00:14:23,306 --> 00:14:25,183 Не следовало меня будить. 65 00:14:26,184 --> 00:14:27,333 У нас не было выхода. 66 00:14:31,606 --> 00:14:35,997 Твоя кровь, твое тело помогут нам обрести свободу. 67 00:14:37,695 --> 00:14:39,765 С чего ты взяла, что мне есть до этого дело? 68 00:14:40,072 --> 00:14:41,141 Ты нужен своим людям. 69 00:14:41,407 --> 00:14:42,681 Своим людям? 70 00:14:46,120 --> 00:14:49,590 Вы не более, чем тени самих себя в прошлом. 71 00:14:49,957 --> 00:14:52,107 Посмотрите, как низко вы пали. 72 00:14:52,418 --> 00:14:54,170 С тех пор, как ты ушел, мир изменился. 73 00:14:54,462 --> 00:14:56,054 У людей есть новый охотник. 74 00:14:57,757 --> 00:14:59,076 Блэйд. 75 00:14:59,342 --> 00:15:00,822 И вы хотите, чтобы я его убил, верно? 76 00:15:02,885 --> 00:15:04,398 Да. 77 00:15:06,802 --> 00:15:08,633 ПСИХОПАТ С ПУШКОЙ ЗАСНЯТ НА ПЛЕНКУ! 78 00:15:09,680 --> 00:15:10,795 Это все? 79 00:15:11,641 --> 00:15:13,916 Я возьму и это. 80 00:15:15,519 --> 00:15:18,272 Ублюдку пора сменить хобби. 81 00:15:19,774 --> 00:15:21,605 Надеюсь, что нет. 82 00:15:32,453 --> 00:15:34,284 Объект направляется на запад. 83 00:15:34,580 --> 00:15:35,615 Принял. 84 00:15:38,417 --> 00:15:42,205 Сегодня доктор Эдгар Вэнс, судебный психиатр... 85 00:15:42,588 --> 00:15:46,501 автор бестселлера "Нью-Йорк Таймс"... 86 00:15:46,842 --> 00:15:50,232 "Человеческое здоровье: прорыв духовной целостности". 87 00:15:50,596 --> 00:15:54,305 Также с нами шеф полиции Мартин Врид. 88 00:15:54,684 --> 00:15:58,154 В течение следующего часа они будут отвечать на ваши звонки... 89 00:15:58,521 --> 00:16:01,752 в программе "Прямой эфир с Бентли Титтлом". 90 00:16:03,025 --> 00:16:06,381 Так. Шеф Врид, что вы думаете обо всех этих слухах о вампирах... 91 00:16:06,737 --> 00:16:08,853 которые мы слышим? 92 00:16:09,156 --> 00:16:12,387 Думаете, мы бы не нашли вампиров до сих пор, если бы они были? 93 00:16:12,743 --> 00:16:14,256 Если люди, и вправду, хотят помочь... 94 00:16:14,495 --> 00:16:17,293 им лучше подумать о преступниках вроде этого Блэйда. 95 00:16:17,623 --> 00:16:18,942 Именно о нем я и хочу узнать. 96 00:16:19,166 --> 00:16:21,316 Я хочу услышать об этом Блэйде. Что на него имеется? 97 00:16:21,627 --> 00:16:23,902 Это психопат, которого мы сейчас разыскиваем. 98 00:16:24,213 --> 00:16:27,603 Блэйд - больной человек. 99 00:16:27,967 --> 00:16:30,162 Насколько я знаю, ему кажется... 100 00:16:30,469 --> 00:16:32,585 что в нашем мире зреет заговор вампиров. 101 00:16:33,806 --> 00:16:36,445 - Да. - И что эти вампиры живут среди нас. 102 00:16:36,767 --> 00:16:40,601 Думаю, нам следует рассмотреть психиатрическую подоплеку этого. 103 00:16:41,731 --> 00:16:44,120 Поздравляю. Ты стал знаменитым. 104 00:16:44,442 --> 00:16:45,670 Кто-то нас засек. 105 00:16:45,943 --> 00:16:48,332 Твой снимок напечатали в газетах и крутят по телевидению. 106 00:16:48,654 --> 00:16:50,167 Пресса вцепилась в эту историю. 107 00:16:50,448 --> 00:16:51,847 - Будто мне не все равно. - А зря. 108 00:16:52,116 --> 00:16:55,665 Нечто такое, убийство человека... 109 00:16:56,037 --> 00:16:58,471 делает тебя в глазах всего мира... 110 00:16:58,789 --> 00:17:00,745 врагом общества номер один. 111 00:17:01,042 --> 00:17:03,795 Не знал, что мы сражаемся за популярность в массах. 112 00:17:04,795 --> 00:17:07,434 Черт подери, Блэйд, ты не понимаешь, что они задумали? 113 00:17:07,757 --> 00:17:09,634 Они же запускают пропагандистскую кампанию. 114 00:17:11,052 --> 00:17:13,850 И теперь нам придется иметь дело не только с вампирами. 115 00:17:15,556 --> 00:17:17,228 На нас ополчится весь остальной мир. 116 00:17:18,934 --> 00:17:21,971 Ты слишком волнуешься, старик. 117 00:17:22,313 --> 00:17:24,543 Именно поэтому мы с тобой до сих пор живы, черт возьми. 118 00:17:25,274 --> 00:17:27,913 Я стал этим заниматься еще до твоего рождения, Блэйд. 119 00:17:28,235 --> 00:17:29,873 Ты для меня, как сын. 120 00:17:30,613 --> 00:17:32,649 Прости, что постарел и не могу тебе помогать. 121 00:17:32,948 --> 00:17:35,860 Я вижу тебя одного, в окружении врагов. 122 00:17:36,202 --> 00:17:37,954 И это меня печалит. 123 00:17:39,580 --> 00:17:42,048 Мы не можем выиграть эту войну своими силами. 124 00:17:43,876 --> 00:17:46,265 О, есть! Есть! 125 00:17:46,712 --> 00:17:47,827 Ребенок на борту. 126 00:17:48,089 --> 00:17:51,684 О, кажется, нас ждет ужин из нескольких блюд! 127 00:18:06,691 --> 00:18:09,285 Цып-цып-цып. 128 00:18:57,490 --> 00:19:00,050 О, да, детка! 129 00:19:00,326 --> 00:19:02,601 Что на ужин? 130 00:19:15,467 --> 00:19:16,786 Привет, красавица. 131 00:19:23,975 --> 00:19:26,011 Нет! Нет! 132 00:19:27,437 --> 00:19:28,472 Нет! 133 00:19:31,399 --> 00:19:34,675 Будет больно - кричи, чика. 134 00:19:39,157 --> 00:19:40,556 "Пошли на фиг"? 135 00:19:44,162 --> 00:19:45,595 Чеснок! 136 00:20:12,148 --> 00:20:13,342 Давай! 137 00:20:47,934 --> 00:20:49,970 Будет больно - кричи, чика. 138 00:21:58,963 --> 00:22:00,362 Что это? 139 00:22:01,424 --> 00:22:02,777 То, чего ты боялся. 140 00:22:20,318 --> 00:22:21,717 Вперед, вперед, вперед! 141 00:22:25,782 --> 00:22:27,500 Стрелять на поражение! 142 00:22:45,635 --> 00:22:47,068 Программа защиты данных включена 143 00:22:56,896 --> 00:22:59,490 - защита станции 1 включена... 144 00:23:13,830 --> 00:23:15,309 Программа защиты данных включена 145 00:24:00,919 --> 00:24:02,477 Двинешь пальцем, и тебе конец. 146 00:24:02,962 --> 00:24:04,998 - Этим тоже? - У него что-то в руке! 147 00:24:06,007 --> 00:24:07,599 Уходи, Блэйд! 148 00:24:13,515 --> 00:24:15,267 Дерьмо! 149 00:24:30,109 --> 00:24:31,462 Что там происходит? 150 00:24:31,736 --> 00:24:33,055 Кто-нибудь, ответьте! 151 00:24:39,744 --> 00:24:40,893 Ни с места! 152 00:24:41,162 --> 00:24:42,436 Не стрелять, не стрелять. 153 00:25:17,574 --> 00:25:19,565 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ 154 00:25:29,168 --> 00:25:32,001 Проснись и пой, соня. 155 00:25:36,801 --> 00:25:39,918 Агенты Рэй Камберлэнд и Уислон Хэйл, ФБР. 156 00:25:40,263 --> 00:25:42,652 Мы давно за тобой охотимся. 157 00:25:43,391 --> 00:25:44,744 Уистлер. 158 00:25:45,018 --> 00:25:46,167 Мертв. 159 00:25:48,062 --> 00:25:49,700 Как и все твои жертвы. 160 00:25:51,482 --> 00:25:52,995 Скажи, сколько человек ты убил, Блэйд? 161 00:25:53,276 --> 00:25:55,506 Тридцать? Сорок? Пятьдесят? 162 00:25:56,905 --> 00:25:59,055 Тысячу сто восемьдесят двух. 163 00:25:59,866 --> 00:26:02,221 Но все эти люди были приближенными. 164 00:26:02,535 --> 00:26:04,287 Людьми, работавшими на них. 165 00:26:06,247 --> 00:26:08,363 Под "ними" ты подразумеваешь вампиров, верно? 166 00:26:13,796 --> 00:26:16,629 Если хочешь, можешь и дальше рассказывать сказки, Блэйд. 167 00:26:16,966 --> 00:26:18,604 Только тебе это не поможет. 168 00:26:18,885 --> 00:26:20,762 Мы знаем, кто ты. 169 00:26:21,054 --> 00:26:22,612 Ты - хладнокровный убийца. 170 00:26:22,889 --> 00:26:24,527 А еще безумный придурок. 171 00:26:24,807 --> 00:26:27,196 Диагнозы пусть ставят профессионалы. 172 00:26:28,770 --> 00:26:30,044 Здравствуйте, Блэйд. 173 00:26:30,688 --> 00:26:31,803 Меня зовут доктор Вэнс. 174 00:26:32,065 --> 00:26:35,774 Мне поручили проверить, насколько вы вменяемы. 175 00:26:36,736 --> 00:26:40,046 Джентльмены, вы не могли бы оставить нас на пару минут? 176 00:26:40,406 --> 00:26:42,124 Он весь ваш. 177 00:26:54,212 --> 00:26:56,407 Я понимаю, вам сейчас очень страшно... 178 00:26:56,714 --> 00:27:00,502 но вы должны знать: я пришел, чтобы помочь вам. 179 00:27:00,885 --> 00:27:02,318 Чтобы это сделать... 180 00:27:02,595 --> 00:27:04,870 мне придется задать вам несколько вопросов. Ладно? 181 00:27:07,767 --> 00:27:09,359 Вы знаете, какой сегодня день недели? 182 00:27:13,356 --> 00:27:16,587 А как зовут Президента? Знаете, кто сейчас руководит Белым домом? 183 00:27:16,943 --> 00:27:18,854 Засранец. 184 00:27:23,366 --> 00:27:24,685 Ясно. 185 00:27:24,951 --> 00:27:27,909 Поговорим о вампирах. 186 00:27:28,246 --> 00:27:30,396 Что вы мне можете о них сказать? 187 00:27:32,792 --> 00:27:34,748 Они существуют. 188 00:27:35,920 --> 00:27:37,319 Вы из их числа? 189 00:27:40,633 --> 00:27:42,032 А кровь? 190 00:27:42,802 --> 00:27:43,837 Когда вы пьете кровь... 191 00:27:44,053 --> 00:27:48,285 вы испытываете сексуальное возбуждение? 192 00:27:51,603 --> 00:27:55,437 Видите ли, мне кажется, что сама идея вампиризма... 193 00:27:55,815 --> 00:27:58,966 тесно связана с путаницей в сексуальном восприятии. 194 00:27:59,777 --> 00:28:02,337 Обмен жидкостями организма и все такое прочее. 195 00:28:02,655 --> 00:28:04,964 Вы должны задать себе вопрос, откуда у вас это. 196 00:28:07,118 --> 00:28:10,793 Интересно, какие отношения связывали вас с вашей матерью. 197 00:28:14,918 --> 00:28:16,829 Вы были с ней очень близки? 198 00:28:24,884 --> 00:28:25,999 Он психопат. 199 00:28:26,218 --> 00:28:28,129 - Да ну? - Для безопасности его и других... 200 00:28:28,387 --> 00:28:30,662 рекомендую перевести его в Окружную Психиатрическую- 201 00:28:30,973 --> 00:28:32,406 Ни хрена! Это мой заключенный. 202 00:28:32,642 --> 00:28:34,792 Его разыскивают в связи с целым букетом преступлений. 203 00:28:35,102 --> 00:28:37,013 Постойте, джентльмены. Мы на моей территории. 204 00:28:37,271 --> 00:28:39,626 Если вас что-то не устраивает - идите в мэрию. 205 00:28:39,940 --> 00:28:42,534 Это мой заключенный. Не суйтесь в мои дела! 206 00:28:42,818 --> 00:28:45,537 Санитары немедленно отвезут его в больницу. 207 00:28:45,821 --> 00:28:47,652 Шеф полиции, вы же должны нам помогать. 208 00:28:47,907 --> 00:28:48,942 Не в этот раз. 209 00:28:54,372 --> 00:28:57,967 Это немного умерит ваш буйный нрав. 210 00:29:00,044 --> 00:29:03,002 Обычно мы даем пациентам от 200 до 300 миллиграммов... 211 00:29:03,339 --> 00:29:08,015 но для такого крупного и сильного гибрида, как вы... 212 00:29:08,427 --> 00:29:10,736 мы увеличим дозу до пары тысяч. 213 00:29:11,055 --> 00:29:13,330 Вы ведь не боитесь игл, верно? 214 00:29:15,977 --> 00:29:17,171 Вот и все. 215 00:29:17,436 --> 00:29:18,710 Не так уж и страшно, верно? 216 00:29:21,399 --> 00:29:22,832 Вы ослабли. 217 00:29:23,609 --> 00:29:25,406 Вам нужна сыворотка. 218 00:29:26,612 --> 00:29:28,170 Вам, должно быть, очень нехорошо. 219 00:29:29,573 --> 00:29:31,962 Кто бы мог подумать... 220 00:29:32,284 --> 00:29:35,196 что простой смертный сможет подчинить вас своей воле? 221 00:29:38,040 --> 00:29:39,996 Ты - один из них. 222 00:29:41,419 --> 00:29:43,011 Приближенный. 223 00:29:47,008 --> 00:29:49,078 Вот уже пять лет. 224 00:29:52,847 --> 00:29:54,803 Партия подошла к концу, Блэйд. 225 00:29:55,474 --> 00:29:57,863 Все их планы осуществляются. 226 00:29:58,811 --> 00:30:02,520 Так что расслабься и насладись представлением. 227 00:30:10,031 --> 00:30:13,706 Ненавижу приближенных. 228 00:30:23,419 --> 00:30:26,138 Именно поэтому мы с тобой до сих пор живы, черт возьми. 229 00:30:26,547 --> 00:30:28,742 Ты для меня, как сын. 230 00:30:31,093 --> 00:30:35,211 Прости, что постарел и не могу тебе помогать. 231 00:30:36,599 --> 00:30:40,717 Я вижу тебя одного, в окружении врагов. 232 00:30:41,103 --> 00:30:42,661 Это меня печалит. 233 00:31:09,340 --> 00:31:10,409 Привет, Блэйд. 234 00:31:10,633 --> 00:31:12,193 Рада, наконец-то, с тобой познакомиться. 235 00:31:12,468 --> 00:31:14,186 Я твоя большая поклонница. 236 00:31:15,638 --> 00:31:17,674 Мне нравятся твои татуировки. 237 00:31:18,683 --> 00:31:20,162 Они что-нибудь означают? 238 00:31:21,394 --> 00:31:22,588 Придурок. 239 00:31:23,270 --> 00:31:24,783 Ты в порядке? 240 00:31:25,064 --> 00:31:26,656 Ты устал? 241 00:31:28,818 --> 00:31:29,853 Ты ослаб. 242 00:31:34,323 --> 00:31:37,076 Мы двигаем людьми. 243 00:31:37,868 --> 00:31:39,426 Словно пешками. 244 00:31:40,621 --> 00:31:41,974 Мы использовали их... 245 00:31:42,873 --> 00:31:44,386 чтобы выманить тебя и схватить. 246 00:31:53,801 --> 00:31:55,075 Не такой уж ты и здоровый. 247 00:31:57,305 --> 00:31:59,136 Ты остался один, Блэйд. 248 00:32:00,224 --> 00:32:02,260 Теперь тебе никто не поможет. 249 00:32:23,539 --> 00:32:25,814 - Добрый вечер, девочки. - Ганнибал Кинг! 250 00:32:29,962 --> 00:32:31,554 Очнись, Блэйд. Это твоя группа спасения. 251 00:33:20,262 --> 00:33:21,456 Пошел! 252 00:34:08,728 --> 00:34:10,161 Стоять! 253 00:34:24,160 --> 00:34:25,195 Уистлер! 254 00:34:26,746 --> 00:34:28,384 Сюда! 255 00:34:36,547 --> 00:34:39,015 Блэйд! Ты труп! 256 00:34:40,551 --> 00:34:41,825 Ложись! 257 00:34:48,434 --> 00:34:49,469 Блэйд. 258 00:34:58,444 --> 00:35:01,004 Эй, куда ты? Куда он идет, черт подери? 259 00:35:01,322 --> 00:35:03,392 Это же спасательная операция! 260 00:35:09,789 --> 00:35:10,824 Назад, назад! 261 00:35:14,001 --> 00:35:16,117 - Мы в ловушке. - Я не умею стрелять за угол. 262 00:35:16,420 --> 00:35:17,853 Я умею. 263 00:36:20,818 --> 00:36:22,888 Прекрасно. Нам крышка. 264 00:36:23,195 --> 00:36:24,230 Все в порядке. 265 00:36:38,127 --> 00:36:40,004 Я забыл свой меч. 266 00:36:50,264 --> 00:36:51,982 Вперед! 267 00:37:05,237 --> 00:37:06,511 Эбби. 268 00:37:13,496 --> 00:37:14,565 Он с нами. 269 00:37:14,830 --> 00:37:16,263 Скоро будем на месте. 270 00:37:16,540 --> 00:37:18,098 Кто вы такие, черт побери? 271 00:37:18,376 --> 00:37:20,936 Ну, меня зовут Ганнибал Кинг. 272 00:37:21,253 --> 00:37:23,448 А эту маленькую проказницу - Эбигейл. 273 00:37:24,090 --> 00:37:25,409 Дочь Уистлера. 274 00:37:38,020 --> 00:37:40,488 Я думал, вампиры перебили всех родных Уистлера. 275 00:37:40,815 --> 00:37:44,171 Все верно. Я родилась позже, вне брака. 276 00:37:46,404 --> 00:37:49,874 А когда выросла, разыскала отца и сказала, что хочу работать с ним. 277 00:37:50,241 --> 00:37:52,596 С тех пор этим и занимаюсь. 278 00:37:59,417 --> 00:38:01,373 Добро пожаловать на объект "Медовые соты". 279 00:38:02,586 --> 00:38:04,383 Где вы берете деньги на свои операции? 280 00:38:04,672 --> 00:38:06,025 У меня много пожилых кавалеров. 281 00:38:07,508 --> 00:38:09,339 Да ладно, друг, я шучу. 282 00:38:09,635 --> 00:38:11,114 С Дэксом ты уже знаком. 283 00:38:11,387 --> 00:38:12,536 Это Хэджез. 284 00:38:12,805 --> 00:38:15,638 Соммерфилд. Это она придумала тот новый ингалятор с сывороткой. 285 00:38:15,933 --> 00:38:20,484 Чуть раньше ты видел малышку, это дочь Соммерфилд - Зои. 286 00:38:22,982 --> 00:38:24,654 Мы зовемся Ночные охотники. 287 00:38:25,443 --> 00:38:28,640 Похоже на название героев, вырезанных из субботних мультиков. 288 00:38:28,988 --> 00:38:32,583 Хотели назваться Плюшевыми мишками, но прозвище было занято. 289 00:38:36,245 --> 00:38:38,440 - И сколько вас таких? - Достаточно. 290 00:38:38,748 --> 00:38:40,227 Наши ячейки в состоянии "спячки". 291 00:38:40,499 --> 00:38:43,059 Кто-то погибает, другой "просыпается" и занимает его место. 292 00:38:43,336 --> 00:38:45,645 Считай, что мы - твое подкрепление. 293 00:38:47,048 --> 00:38:49,403 Вы, любители, собираетесь мне помогать? 294 00:38:51,844 --> 00:38:53,072 Вы? 295 00:38:54,221 --> 00:38:55,449 Посмотрите на себя. 296 00:38:55,723 --> 00:38:56,872 Вы же дети. 297 00:38:57,767 --> 00:38:59,246 Вы к этому не готовы. 298 00:38:59,935 --> 00:39:01,766 Посмотрите, как вы одеты. 299 00:39:02,897 --> 00:39:04,615 По-вашему, это боевая экипировка? 300 00:39:05,566 --> 00:39:09,115 Что это? А вот это? "Пошли на фиг." Это что, шутка? 301 00:39:10,029 --> 00:39:13,066 Да что с вами, черт побери? Вы считаете, все это - игра? 302 00:39:13,366 --> 00:39:17,882 - Гребаная комедия положений? - Так, во-первых, это невежливо. 303 00:39:18,287 --> 00:39:21,916 Во-вторых, если не ошибаюсь, мы только что спасли твою задницу. 304 00:39:24,752 --> 00:39:26,310 Я потрясен. 305 00:39:26,587 --> 00:39:29,465 Послушай, Блэйд, мой отец хотел, чтобы мы тебе помогали. 306 00:39:29,799 --> 00:39:32,597 Нравится тебе это или нет, но кроме нас у тебя нет никого. 307 00:39:33,260 --> 00:39:35,820 С чего вы решили, что знаете, как охотиться на вампиров? 308 00:39:36,138 --> 00:39:39,653 Что ж, вот тебе для начала. 309 00:39:40,601 --> 00:39:41,920 Когда-то я и сам был вампиром. 310 00:39:43,354 --> 00:39:44,753 Я прошел собеседование? 311 00:39:46,649 --> 00:39:47,968 Салаги. 312 00:39:48,734 --> 00:39:50,929 Хренов Ганнибал Кинг! 313 00:39:51,237 --> 00:39:54,752 Надо было вырвать у него сердце, когда у меня была возможность! 314 00:40:02,665 --> 00:40:04,303 Блэйд был наш. 315 00:40:04,583 --> 00:40:05,732 Он был наш! 316 00:40:07,878 --> 00:40:10,597 И не вздумай сказать мне "я же тебе говорил", Эшер. 317 00:40:10,923 --> 00:40:12,675 Что с тобой, поллитровка? Тебе нужен отдых? 318 00:40:12,925 --> 00:40:13,960 Пошел ты. 319 00:40:15,261 --> 00:40:17,297 Нас застигли со спущенными штанами. 320 00:40:17,596 --> 00:40:18,745 Со спущенными штанами? 321 00:40:19,015 --> 00:40:21,927 Да они нас скорее в задницу трахнули. 322 00:40:22,268 --> 00:40:23,496 И тебе это явно понравилось. 323 00:40:23,769 --> 00:40:25,282 Ему уже сообщили? 324 00:40:26,105 --> 00:40:27,936 О вашем провале? 325 00:40:29,233 --> 00:40:30,268 Да. 326 00:40:32,111 --> 00:40:34,181 Может, мне пора вступить в игру. 327 00:40:41,412 --> 00:40:44,609 Есть женщины, у которых просто на лбу написано "жди неприятностей". 328 00:40:45,458 --> 00:40:48,291 Увидишь такую, и в голове срабатывают все сигнализации... 329 00:40:48,628 --> 00:40:52,337 но ты все же умудряешься спросить у нее номер телефона. 330 00:40:52,715 --> 00:40:54,512 Именно такие мне всегда попадаются. 331 00:40:54,800 --> 00:40:56,392 Но эта малышка... 332 00:40:58,512 --> 00:41:01,629 Она оставила далеко позади всех своих конкуренток. 333 00:41:02,266 --> 00:41:03,858 Ее зовут Даника Талос. 334 00:41:04,143 --> 00:41:05,496 Ты с ней уже знаком. 335 00:41:05,770 --> 00:41:09,080 И в отличие от обычных вампиров, у нее клыки растут между ног. 336 00:41:12,026 --> 00:41:13,425 Поехали дальше. 337 00:41:13,694 --> 00:41:16,367 Парень слева от Даники - ее брат Эшер. 338 00:41:16,697 --> 00:41:19,973 А этот ходячий использованный подгузник - Джарко Гримвуд. 339 00:41:20,326 --> 00:41:21,759 Я подцепил Данику в баре... 340 00:41:22,036 --> 00:41:24,470 а потом пять лет играл в ее дьявольские игры... 341 00:41:24,747 --> 00:41:26,578 оставаясь у нее в вампирском рабстве. 342 00:41:26,874 --> 00:41:29,149 После этого меня нашла Эбигейл. 343 00:41:29,460 --> 00:41:32,896 Соммерфилд смогла меня вылечить, и теперь я истребляю вампиров. 344 00:41:34,632 --> 00:41:37,351 Получая от этого истинное наслаждение. 345 00:41:39,303 --> 00:41:41,419 Мы должны объединиться, Блэйд. 346 00:41:42,390 --> 00:41:43,459 "Мы"? 347 00:41:45,601 --> 00:41:46,875 Да, мы. 348 00:41:47,728 --> 00:41:49,366 Он вернулся. 349 00:41:52,108 --> 00:41:53,382 Взгляни-ка на это. 350 00:41:53,651 --> 00:41:55,642 МОГИЛА ДРАКУЛЫ, ЛОРДА ВАМПИРОВ! 351 00:41:58,737 --> 00:42:00,090 Должно быть, вы шутите. 352 00:42:04,616 --> 00:42:07,574 Он существует, Блэйд. Это фрагмент его брони. 353 00:42:07,911 --> 00:42:11,142 По нему нам удалось установить, как выглядел этот засранец. 354 00:42:11,498 --> 00:42:12,613 Взгляни на это. 355 00:42:13,792 --> 00:42:16,147 Дракула - лишь одно имя, под которым он известен. 356 00:42:16,461 --> 00:42:20,454 Жители Вавилона поклонялись ему, как Дагону, а теперь его называют Дрэйк. 357 00:42:20,841 --> 00:42:23,992 Если верить легендам, родился он в древнем Шумере. 358 00:42:32,644 --> 00:42:36,432 Никто точно не знает, откуда он появился. Но одно нам известно. 359 00:42:40,694 --> 00:42:42,047 Он был первым из них. 360 00:42:43,155 --> 00:42:46,670 Основатель племени обитателей ночи. 361 00:42:52,205 --> 00:42:54,560 Он родился идеальным. 362 00:42:57,669 --> 00:43:02,424 Словно большой белой акуле, ему не нужно было эволюционировать. 363 00:43:03,175 --> 00:43:04,654 Забудь о фильмах и забудь о книжках. 364 00:43:04,926 --> 00:43:06,484 С ним не может быть хэппи-энда. 365 00:43:09,181 --> 00:43:11,172 Он все время был рядом, не выходя из тени... 366 00:43:11,475 --> 00:43:15,707 пробивая свой чертов кровавый путь сквозь годы, пока вдруг... 367 00:43:18,315 --> 00:43:19,430 неожиданно... 368 00:43:23,195 --> 00:43:25,311 не исчез. 369 00:43:25,614 --> 00:43:27,047 А потом до нас дошел слух. 370 00:43:27,324 --> 00:43:29,280 О том, что его ищут вампиры. 371 00:43:29,576 --> 00:43:31,771 Некоторые говорили, что долгие столетия он спал... 372 00:43:32,078 --> 00:43:34,911 решив оставить мир, который ему опротивел. 373 00:43:35,248 --> 00:43:39,127 По нашим данным, примерно полгода назад вампиры нашли его в Ираке. 374 00:43:39,503 --> 00:43:41,175 И это его здорово разозлило. 375 00:44:38,395 --> 00:44:40,465 Там, в витрине... 376 00:44:40,772 --> 00:44:42,888 Вы продаете вещицы вампиров? 377 00:44:45,527 --> 00:44:47,916 Да. Оглядись. 378 00:44:48,238 --> 00:44:49,751 Кое-что у нас имеется. 379 00:44:52,784 --> 00:44:54,297 Есть коробки для завтраков Дракулы. 380 00:44:54,578 --> 00:44:55,727 Видел такие? 381 00:44:55,996 --> 00:44:59,989 Есть брелоки в виде голов, цепочки для ключей. 382 00:45:00,375 --> 00:45:02,889 У нас есть все, что угодно. 383 00:45:03,211 --> 00:45:06,009 Даже вампирские вибраторы. 384 00:45:09,759 --> 00:45:12,512 А тебе нужно что-то конкретное? 385 00:45:14,473 --> 00:45:15,542 Эй, парень. 386 00:45:16,475 --> 00:45:17,908 Она с тобой разговаривает. 387 00:45:25,692 --> 00:45:27,091 Что? 388 00:45:27,360 --> 00:45:29,078 Хочешь меня поцеловать, красавчик? 389 00:45:31,907 --> 00:45:33,022 Нет! 390 00:46:01,184 --> 00:46:02,094 Но зачем будить Дрэйка сейчас? 391 00:46:02,185 --> 00:46:04,016 Именно это мы и пытаемся понять. 392 00:46:04,270 --> 00:46:05,544 Когда я сидел у них на клыке... 393 00:46:05,772 --> 00:46:09,447 вампиры говорили об окончательном решении человеческого вопроса. 394 00:46:09,776 --> 00:46:12,210 Но я не мог понять, зачем им уничтожать источник пропитания. 395 00:46:12,487 --> 00:46:13,602 Как-то нелогично, верно? 396 00:46:13,863 --> 00:46:15,660 У них всегда были планы в отношении людей. 397 00:46:15,907 --> 00:46:18,057 Что бы они там ни задумывали... 398 00:46:18,326 --> 00:46:20,715 возвращение Дрэйка - часть их плана. Признаемся... 399 00:46:21,037 --> 00:46:22,914 мы ведем бой, в котором нам не победить. 400 00:46:23,206 --> 00:46:25,515 Мы убиваем пару сотен вампиров в год. Подумаешь. 401 00:46:25,833 --> 00:46:28,552 Ведь их тысячи, может быть, даже десятки тысяч. 402 00:46:28,878 --> 00:46:29,913 Нам нужна новая тактика. 403 00:46:30,171 --> 00:46:31,206 Например? 404 00:46:31,422 --> 00:46:32,821 Биологическое оружие. 405 00:46:34,551 --> 00:46:35,984 Специально для вас, зрячих... 406 00:46:38,680 --> 00:46:40,591 одна занимательная картинка. 407 00:46:40,890 --> 00:46:43,404 Последний год я работала с синтетической молекулой ДНК... 408 00:46:43,685 --> 00:46:47,200 чтобы создать искусственный вирус, поражающий только вампиров. 409 00:46:47,564 --> 00:46:49,441 Мы называем его "Утренняя звезда". 410 00:46:49,732 --> 00:46:51,211 Ты только подумай, Блэйд. 411 00:46:51,985 --> 00:46:54,340 Мы можем одним ударом избавиться от всех этих ублюдков. 412 00:46:54,654 --> 00:46:56,133 Так что же вас останавливает? 413 00:46:56,406 --> 00:46:58,522 Смертность среди вампиров крайне нестабильна. 414 00:46:58,825 --> 00:47:01,817 Нам нужен генетический материал более высокого качества. 415 00:47:02,787 --> 00:47:04,664 Нам нужна кровь Дракулы. 416 00:47:04,956 --> 00:47:07,311 Так как Дракула - прародитель всей расы вампиров... 417 00:47:07,625 --> 00:47:09,775 его ДНК до сих пор чиста. 418 00:47:10,086 --> 00:47:14,398 Ее не ослабили многочисленные мутации сотен поколений. 419 00:47:14,799 --> 00:47:20,237 Его кровь поднимет эффективность "Утренней звезды" до 100 процентов. 420 00:47:20,680 --> 00:47:22,716 И тогда всем вампирам конец. 421 00:47:23,975 --> 00:47:26,728 Ну что ж, а сейчас давай-ка познакомим тебя... 422 00:47:27,020 --> 00:47:29,136 с секретным оборудованием Ночных охотников. 423 00:47:36,863 --> 00:47:40,094 Вот дерьмо. Джентльмены и красотка... 424 00:47:40,450 --> 00:47:43,044 сегодня вам предлагается широкий выбор снаряжения... 425 00:47:43,369 --> 00:47:45,121 что поможет надрать задницу вампирам. 426 00:47:45,580 --> 00:47:48,970 Электронный пистолет. Любой калибр - на ваш вкус. 427 00:47:50,210 --> 00:47:51,484 Разрывные патроны. 428 00:47:51,794 --> 00:47:53,834 Но в отличие от пуль со смещенным центром тяжести... 429 00:47:54,047 --> 00:47:55,887 эти снабжены зарядом сильного ультрафиолета. 430 00:47:56,132 --> 00:47:57,645 Я называю эти патроны солнечными. 431 00:47:57,926 --> 00:48:00,724 Хэджез, дай-ка мне сверхбольшой калибр. 432 00:48:03,556 --> 00:48:05,751 А вот и духовушка, измененный вариант... 433 00:48:06,059 --> 00:48:08,448 армейского индивидуального боевого комплекса. 434 00:48:08,728 --> 00:48:10,248 Начинка на выбор: Солнечные пули, пики. 435 00:48:10,438 --> 00:48:12,078 Мини-ракеты с тепловой системой наведения. 436 00:48:12,273 --> 00:48:15,310 Эта крошка выпустит в цель то, что тебя больше возбуждает. 437 00:48:15,652 --> 00:48:19,930 Конечно, радиус действия у нее не такой, как у твоего меча, но... 438 00:48:20,323 --> 00:48:23,633 О, Господи. А вот это мы- 439 00:48:23,993 --> 00:48:27,383 Это мы называем "Ультрафиолетовой дугой". 440 00:48:29,082 --> 00:48:32,552 Простите. Крайние точки соединены ультрафиолетовым лазером- 441 00:48:32,919 --> 00:48:34,830 - Хэджез, дальше я сама. - Да. 442 00:48:36,381 --> 00:48:38,019 Температура луча - половина от солнечной. 443 00:48:38,258 --> 00:48:41,250 Проходит через вампиров, как нож через масло. 444 00:48:41,678 --> 00:48:44,715 Что до Дракулы, то мы все еще пытаемся отделить правду от мифов. 445 00:48:45,056 --> 00:48:47,172 Он превращается в туман? Как-то сомневаюсь. 446 00:48:47,475 --> 00:48:50,785 Общая смена облика? Возможно. 447 00:48:51,646 --> 00:48:54,035 Едва ли он превращается в летучую мышь или в волка... 448 00:48:54,357 --> 00:48:58,066 а в другого человека - с его-то опытом - вполне возможно. 449 00:48:59,112 --> 00:49:01,546 Его костная система сильно отличается от обычной. 450 00:49:01,864 --> 00:49:04,901 Он скорее напоминает змею. Тысячи мелких косточек и- 451 00:49:05,201 --> 00:49:08,352 У меня... У меня вопрос на этот счет, Хэджез. 452 00:49:08,663 --> 00:49:10,381 Ты в жизни хоть раз трахался? 453 00:49:11,374 --> 00:49:12,489 Много раз. 454 00:49:13,251 --> 00:49:14,286 С женщинами. 455 00:49:16,254 --> 00:49:17,687 Пришла пора оказать давление. 456 00:49:18,506 --> 00:49:20,974 Самым слабым звеном в вампирском сообществе... 457 00:49:21,301 --> 00:49:23,132 всегда были их приближенные. 458 00:49:23,428 --> 00:49:25,464 Вампиры боятся дневного света... 459 00:49:25,763 --> 00:49:28,357 поэтому заставляют людей делать всю грязную работу. 460 00:49:28,683 --> 00:49:30,401 Мы пустим кровь поклонникам... 461 00:49:31,185 --> 00:49:33,335 рано или поздно они выведут нас на хозяев. 462 00:49:34,063 --> 00:49:35,542 Я нашел вам новую "тачку". 463 00:49:35,815 --> 00:49:37,168 Дальше вы сами. 464 00:49:44,324 --> 00:49:45,598 Она составляет свои плэйлисты. 465 00:49:46,534 --> 00:49:48,411 Любит послушать МР3 во время охоты. 466 00:49:48,703 --> 00:49:50,853 Эта музыка звучит у нее в сердце. 467 00:49:51,164 --> 00:49:54,998 Дарк-кор, трип-хоп. Что там еще детки слушают в наше время? 468 00:49:55,877 --> 00:49:58,550 А вот мне больше нравится Дэвид Хассельхофф. 469 00:50:54,269 --> 00:50:56,544 В итоге кровь прильет к голове, и ее разорвет. 470 00:50:56,854 --> 00:50:58,890 Черт! Нет, нет! Умоляю! Умоляю! 471 00:50:59,190 --> 00:51:00,259 Кто твой хозяин? 472 00:51:00,525 --> 00:51:03,597 Я не знаю моего хренова хозяина! Клянусь. Клянусь! 473 00:51:03,945 --> 00:51:05,981 Вот дерьмо! Умоляю! Умоляю! 474 00:51:11,160 --> 00:51:12,957 О, да это у тебя. 475 00:51:13,246 --> 00:51:14,884 Я отвечу. 476 00:51:15,456 --> 00:51:17,492 Давай. Живее. Давай же. 477 00:51:19,127 --> 00:51:20,799 Доктор Э. Вэнс 478 00:51:21,838 --> 00:51:22,907 Алло? 479 00:51:23,172 --> 00:51:24,207 Алло? 480 00:51:25,800 --> 00:51:27,995 Алло, это доктор Вэнс. Ты прислал мне сообщение. 481 00:51:29,721 --> 00:51:32,030 Это тебя. Ну давай, ответь. 482 00:51:32,765 --> 00:51:34,198 Алло? 483 00:51:37,645 --> 00:51:39,203 Знаешь, рано или поздно тебе- 484 00:51:39,480 --> 00:51:41,596 Тебе надо бы с кем-то посидеть, поговорить. 485 00:51:41,858 --> 00:51:43,689 Понимаешь? Провести время за беседой. 486 00:51:43,985 --> 00:51:47,136 Расслабиться. Прислушаться к ребенку внутри себя. Все такое. 487 00:51:47,739 --> 00:51:51,573 И еще, думаю, иногда ты мог бы показывать, что умеешь моргать. 488 00:51:56,748 --> 00:52:00,627 Прости, я... Съел сегодня слишком много сахара. 489 00:52:18,102 --> 00:52:19,137 Эй. 490 00:52:19,354 --> 00:52:21,504 Вы не можете просто так сюда войти- 491 00:52:29,697 --> 00:52:31,369 Простите, сэр. 492 00:52:37,789 --> 00:52:38,983 Не делай этого. 493 00:52:56,849 --> 00:52:59,886 - Где Вэнс? - Простите, доктор Вэнс сейчас занят. 494 00:53:09,195 --> 00:53:10,310 Сидеть. 495 00:53:15,285 --> 00:53:16,434 Я могу...? Я могу вам помочь? 496 00:53:16,703 --> 00:53:18,580 Не забыл меня? Пора поквитаться. 497 00:53:18,871 --> 00:53:21,066 Ну, Вэнс, выкладывай. Что тебе известно? 498 00:53:23,835 --> 00:53:26,030 О, Господи. Это он. 499 00:53:26,337 --> 00:53:27,929 Эбби, это Дрэйк! 500 00:53:43,605 --> 00:53:46,039 Так ты и есть тот охотник, которого они все боятся. 501 00:53:46,357 --> 00:53:49,030 - Я знал, что мы встретимся. - Пристрели его! 502 00:53:49,319 --> 00:53:50,638 Давай, Блэйд. 503 00:53:50,904 --> 00:53:52,019 Покажи, на что ты способен. 504 00:55:23,580 --> 00:55:25,013 О, Господи! 505 00:55:25,290 --> 00:55:27,121 Он схватил моего ребенка! 506 00:55:27,709 --> 00:55:29,984 Нет! Мой ребенок! 507 00:56:29,829 --> 00:56:31,899 Осторожно, Дневной бродяга. 508 00:56:32,206 --> 00:56:33,958 Мне о тебе рассказывали. 509 00:56:34,250 --> 00:56:36,002 Ты испытываешь слабость к людям. 510 00:56:36,377 --> 00:56:37,730 Зачем ты убил Вэнса? 511 00:56:38,004 --> 00:56:40,040 Он выполнил свое предназначение. 512 00:56:40,340 --> 00:56:41,932 И умер хорошей смертью. 513 00:56:42,217 --> 00:56:43,730 Быстро. Без мучений. 514 00:56:44,010 --> 00:56:45,682 Я не был бы в этом так уверен. 515 00:56:45,970 --> 00:56:47,323 Ты испытаешь это. 516 00:56:49,224 --> 00:56:51,658 Как ты выдерживаешь солнечный свет? 517 00:56:51,976 --> 00:56:54,092 Неужели ты не читал сказку Стокера? 518 00:56:55,188 --> 00:56:57,782 Я был первым вампиром. 519 00:56:59,359 --> 00:57:00,951 Я уникален. 520 00:57:01,236 --> 00:57:03,909 - Поэтому они тебя и разбудили. - Конечно. 521 00:57:04,239 --> 00:57:07,151 Они считают, что со мной тоже станут Дневными бродягами. 522 00:57:12,747 --> 00:57:14,146 Посмотри на людишек внизу. 523 00:57:14,415 --> 00:57:17,088 Копошатся, словно насекомые. 524 00:57:17,794 --> 00:57:21,184 Они ничего не знают о чести или жизни по правилам меча... 525 00:57:21,548 --> 00:57:23,061 как это знаем мы. 526 00:57:23,675 --> 00:57:26,951 Ты думаешь, они способны осознать, что значит быть бессмертным? 527 00:57:27,303 --> 00:57:28,497 Ты не бессмертен. 528 00:57:29,347 --> 00:57:32,817 Сотни твоих поганых соплеменников заявляли о своем бессмертии. 529 00:57:33,643 --> 00:57:36,316 И все они нашли свою смерть на кончике моего меча. 530 00:57:36,646 --> 00:57:38,398 Возможно, там ее найду и я. 531 00:57:38,690 --> 00:57:42,000 Хотя мне кажется, что во время нашей следующей встречи... 532 00:57:42,360 --> 00:57:44,555 ты падешь раньше меня. 533 00:57:45,071 --> 00:57:46,220 Лови! 534 00:58:05,378 --> 00:58:06,731 У... тю-тю. 535 00:58:08,798 --> 00:58:11,358 Ты видела этого парня? У нас нет шансов, друг. Мы- 536 00:58:12,593 --> 00:58:13,708 Боже! 537 00:58:13,970 --> 00:58:15,767 Мы проиграем, твою мать! 538 00:58:17,223 --> 00:58:19,691 Эй, постой. Что ты-? Что это? Что ты делаешь? 539 00:58:20,017 --> 00:58:22,736 Это эластичный протеин, ясно? Он остановит кровотечение. 540 00:58:23,062 --> 00:58:25,132 Ладно. Будет больно? 541 00:58:25,440 --> 00:58:27,078 Да. Немного пожжет. 542 00:58:27,358 --> 00:58:28,711 Правда? 543 00:58:31,070 --> 00:58:32,901 Пошел я на фиг! 544 00:58:38,202 --> 00:58:39,954 Когда-то у меня была семья. 545 00:58:40,746 --> 00:58:43,021 Жена. Две дочери. 546 00:58:47,462 --> 00:58:49,930 Однажды вечером к нам зашел какой-то бродяга. 547 00:58:51,382 --> 00:58:52,497 Вампир. 548 00:58:53,968 --> 00:58:56,118 Сначала он с ними играл. 549 00:58:58,181 --> 00:59:01,810 Пытался заставить меня решить, в каком порядке они умрут. 550 00:59:03,436 --> 00:59:05,392 Я уже давно этим занимаюсь. 551 00:59:05,688 --> 00:59:07,758 Начал еще до твоего рождения. 552 00:59:09,108 --> 00:59:11,417 Я не хочу, чтобы ты жила такой жизнью, Эбби. 553 00:59:54,320 --> 00:59:55,469 Эй, Блэйд. 554 00:59:55,738 --> 00:59:58,172 У меня к тебе вопрос. 555 00:59:58,491 --> 01:00:00,846 Предположим, мы победим. Уничтожим всех вампиров. 556 01:00:01,160 --> 01:00:02,639 А что потом? 557 01:00:03,412 --> 01:00:05,209 Никогда не задавался этим вопросом? 558 01:00:06,457 --> 01:00:12,646 Трудно представить, что ты будешь преподавать карате в школе. 559 01:00:23,683 --> 01:00:25,116 Он меня ненавидит, правда? 560 01:00:25,393 --> 01:00:26,587 Да. 561 01:00:42,324 --> 01:00:43,473 Зачем ты это делаешь? 562 01:00:44,577 --> 01:00:48,456 Внутри меня живет некое зло. 563 01:00:50,124 --> 01:00:51,955 Эта штука мешает злу вылезти наружу. 564 01:00:52,251 --> 01:00:54,207 Почему ты не можешь быть добрым? 565 01:00:59,925 --> 01:01:02,803 Потому что мир недобр. 566 01:01:08,100 --> 01:01:09,533 Я выяснила, где прячутся вампиры. 567 01:01:10,352 --> 01:01:11,910 Компания "Биомедика Энтерпрайзиз". 568 01:01:12,479 --> 01:01:14,674 Они закупают самое разное сырье. 569 01:01:14,982 --> 01:01:16,461 Смотрите. 570 01:01:17,484 --> 01:01:19,042 Полимераза. 571 01:01:19,320 --> 01:01:21,914 Препараты для выращивания костного мозга. 572 01:01:22,239 --> 01:01:25,072 Ферменты для исследования ДНК. 573 01:01:26,368 --> 01:01:27,847 Для вечеринки вам что-то понадобится? 574 01:01:28,537 --> 01:01:31,051 Серебряные пули. Со смещенным центром тяжести. 575 01:01:31,373 --> 01:01:32,726 Сделаем. 576 01:02:02,571 --> 01:02:04,368 Ты хотела меня видеть? 577 01:02:04,615 --> 01:02:05,764 У нас проблемы. 578 01:02:06,492 --> 01:02:08,608 Халтурите помаленьку, шеф полиции? 579 01:02:08,911 --> 01:02:10,185 Дерьмо! 580 01:02:22,174 --> 01:02:23,812 Что вы тут делаете? 581 01:02:24,301 --> 01:02:25,939 Говори. 582 01:02:26,679 --> 01:02:27,714 Говори. 583 01:02:31,517 --> 01:02:32,711 Выкладывай! 584 01:02:32,935 --> 01:02:34,129 Ты знаешь, чем мы занимаемся. 585 01:02:34,895 --> 01:02:36,169 Что внутри? 586 01:02:44,488 --> 01:02:46,683 Так, что находится за воротами? 587 01:02:49,118 --> 01:02:50,710 Не могу сказать. Они-Они меня убьют. 588 01:02:50,995 --> 01:02:52,872 Убьют? Мать твою, я сам тебя убью! 589 01:02:53,163 --> 01:02:55,313 И с большим удовольствием. 590 01:03:03,132 --> 01:03:05,282 Ты знаешь, что делать. 591 01:03:21,442 --> 01:03:22,477 Свет. 592 01:03:25,863 --> 01:03:26,898 Боже правый. 593 01:03:43,088 --> 01:03:44,407 Что это за место? 594 01:03:45,925 --> 01:03:48,439 Ферма по получению крови. 595 01:03:53,682 --> 01:03:57,641 Вампиры решили, что охота на людей в минуты голода была... 596 01:03:57,978 --> 01:03:59,969 слишком неэффективна. 597 01:04:00,731 --> 01:04:03,848 Зачем убивать добычу, когда можно держать ее живой? 598 01:04:06,403 --> 01:04:08,439 В оптимальных условиях донор может произвести... 599 01:04:08,697 --> 01:04:11,575 от 50 до 100 пинт крови. 600 01:04:12,159 --> 01:04:13,911 Весьма продуктивно. 601 01:04:15,371 --> 01:04:17,601 Где вы берете этих людей? 602 01:04:18,666 --> 01:04:21,499 Подобные центры есть у вампиров во всех крупных городах. 603 01:04:21,794 --> 01:04:23,750 В конкретный момент времени по Америке... 604 01:04:24,004 --> 01:04:27,201 бродит 2-3 миллиона бездомных. 605 01:04:27,550 --> 01:04:29,188 Вампиры просто забирают их с улиц. 606 01:04:31,387 --> 01:04:33,139 До бездомных никому нет дела. 607 01:04:34,557 --> 01:04:37,515 Мы оказываем стране большую услугу, правда. 608 01:04:39,687 --> 01:04:41,678 Окончательное решение человеческого вопроса. 609 01:04:42,898 --> 01:04:44,775 Они понимают, что происходит? 610 01:04:45,651 --> 01:04:47,482 Они что-нибудь чувствуют? 611 01:04:47,778 --> 01:04:49,814 Они в состоянии искусственной комы. 612 01:04:50,114 --> 01:04:51,866 Мозг каждого из них мертв. 613 01:04:55,578 --> 01:04:57,409 Посмотри на это. 614 01:04:57,663 --> 01:04:58,982 Ты мечтаешь о таком будущем? 615 01:04:59,748 --> 01:05:03,900 Или ты считаешь, что для тебя там найдется местечко? 616 01:05:04,253 --> 01:05:06,721 У нас нет выбора. 617 01:05:07,006 --> 01:05:09,679 Они все равно победят. Ты что, не понимаешь? 618 01:05:10,009 --> 01:05:11,408 Он вернулся! 619 01:05:11,635 --> 01:05:13,466 Теперь их ничто не остановит. 620 01:05:13,721 --> 01:05:15,677 Еще есть я. 621 01:05:16,265 --> 01:05:17,857 Беги! 622 01:05:19,143 --> 01:05:20,781 У тебя 20 секунд. 623 01:05:23,814 --> 01:05:25,008 Двадцать. 624 01:05:32,114 --> 01:05:34,423 Пароль отключения системы? 625 01:05:34,700 --> 01:05:36,452 "Страда". 626 01:05:37,244 --> 01:05:38,882 Вводи. 627 01:05:54,053 --> 01:05:55,122 Пошли. 628 01:06:07,811 --> 01:06:10,371 Куда ты? Видишь? Я отворачиваюсь от тебя. 629 01:06:11,231 --> 01:06:13,187 - Ты выиграл. - Еще разок. 630 01:06:13,484 --> 01:06:16,954 "Король Гномов никогда не пытался быть добрым..." 631 01:06:17,321 --> 01:06:19,881 а потому был очень злым. 632 01:06:21,116 --> 01:06:23,710 Решив покорить страну Оз... 633 01:06:24,036 --> 01:06:26,425 "и полностью уничтожить Изумрудный город..." 634 01:06:34,463 --> 01:06:37,421 - Это тебе не видеоигра. - Это тебе не видеоигра. 635 01:06:41,595 --> 01:06:42,630 Ну давай, поехали. 636 01:07:09,039 --> 01:07:11,917 Чувак, ты же мертв. 637 01:07:19,883 --> 01:07:21,919 Мама, со светом что-то не так. 638 01:07:23,512 --> 01:07:24,706 О чем ты? 639 01:07:24,972 --> 01:07:26,371 Он то включается, то выключается. 640 01:07:29,852 --> 01:07:31,524 Ребята? 641 01:07:33,021 --> 01:07:35,933 Зои, я хочу, чтобы ты пошла и спряталась... 642 01:07:36,275 --> 01:07:38,709 как мы с тобой договаривались. Беги. 643 01:10:16,602 --> 01:10:18,513 Что-то не так. 644 01:10:23,859 --> 01:10:25,008 Кинг! 645 01:11:29,550 --> 01:11:30,665 Зои? 646 01:11:35,139 --> 01:11:36,731 Зои? 647 01:11:38,934 --> 01:11:40,049 Уистлер. 648 01:12:12,926 --> 01:12:16,236 БЕССМЕРТИЕ ПРИДЕТ К ТЕМ, КТО К НЕМУ ГОТОВ 649 01:12:55,636 --> 01:12:56,705 Стань сильнее. 650 01:13:00,391 --> 01:13:01,710 Стань сильнее. 651 01:13:05,729 --> 01:13:07,799 Стань сильнее. 652 01:13:29,334 --> 01:13:31,165 Отвали, шавка. 653 01:13:34,339 --> 01:13:35,897 Господи Иисусе! 654 01:13:38,218 --> 01:13:39,697 Что это за хрень?! 655 01:13:40,387 --> 01:13:42,821 - Хороший песик. - Какого хрена?! 656 01:13:47,102 --> 01:13:49,013 Его зовут Пэк-мен. 657 01:13:49,312 --> 01:13:53,430 Мы вводили ген вампиров в ДНК других существ. Экспериментировали. 658 01:13:53,900 --> 01:13:57,051 Вы создали чертова шпица-вампира? 659 01:13:58,864 --> 01:14:00,263 Да. 660 01:14:05,871 --> 01:14:07,270 Прелесть, правда? 661 01:14:07,539 --> 01:14:09,495 Зависит от того, кому ты задашь этот вопрос. 662 01:14:09,791 --> 01:14:12,305 У этого пса член побольше твоего. 663 01:14:12,919 --> 01:14:16,798 Когда ты, мать твою, успел рассмотреть мой член, ушлепок? 664 01:14:20,343 --> 01:14:22,334 Да это я ей сказал! 665 01:14:26,266 --> 01:14:28,018 Бедный Кинг. 666 01:14:29,019 --> 01:14:32,056 Ты выглядишь таким потерянным. 667 01:14:36,693 --> 01:14:38,570 Дай-ка мне стул. 668 01:14:48,205 --> 01:14:50,400 А кровушка у тебя жидковата, любимый. 669 01:14:50,665 --> 01:14:53,054 В твоей диете не хватает жирных кислот. 670 01:14:53,376 --> 01:14:56,607 Попробуй есть больше форели. 671 01:14:56,922 --> 01:14:57,991 Скумбрии. 672 01:14:58,256 --> 01:15:01,612 Может, лучше слизнешь немного сахарной глазури... 673 01:15:01,927 --> 01:15:03,519 с конца моего члена? 674 01:15:03,845 --> 01:15:08,521 Я не хочу, чтобы в моем присутствии звучало слово "член". 675 01:15:08,934 --> 01:15:12,165 Оно возбуждает во мне зависть. 676 01:15:19,528 --> 01:15:21,280 Расскажи нам о Блэйде, Кинг. 677 01:15:21,530 --> 01:15:23,885 Что это за оружие, которое он планирует применить? 678 01:15:24,699 --> 01:15:27,293 Я могу сказать тебе две вещи. 679 01:15:28,328 --> 01:15:29,920 Первое... 680 01:15:30,497 --> 01:15:34,172 прическа у тебя дурацкая. 681 01:15:35,377 --> 01:15:40,497 Второе, я наелся чеснока. И только что испортил воздух. 682 01:15:40,882 --> 01:15:42,759 Тихо, но смертоносно. 683 01:15:43,677 --> 01:15:45,907 Выкладывай, придурок гребаный. 684 01:15:46,221 --> 01:15:49,691 Ладно! Черт! Расскажу я вам об этом оружии. 685 01:15:57,315 --> 01:15:58,715 Мы придумали формулу новой эссенции. 686 01:15:58,900 --> 01:16:00,900 Аромат шоколада в 2 раза сильнее, калорий половина. 687 01:16:01,111 --> 01:16:03,386 К тому же, помогает предотвратить кариес. 688 01:16:12,164 --> 01:16:14,155 Ты храбр, Кинг. 689 01:16:14,416 --> 01:16:15,690 Отдаю тебе должное. 690 01:16:16,877 --> 01:16:20,506 Но, несмотря на все твое бахвальство... 691 01:16:20,964 --> 01:16:23,637 я знаю, чего ты по-настоящему боишься. 692 01:16:24,426 --> 01:16:27,577 Что причинит тебе самую сильную боль. 693 01:16:41,443 --> 01:16:45,800 Ты ведь не хочешь снова стать одним из нас, верно? 694 01:16:54,539 --> 01:16:58,737 Я еще раз тебя укушу, Кинг. 695 01:16:59,085 --> 01:17:02,794 И брошу тебя здесь, пока ты будешь превращаться в вампира. 696 01:17:03,173 --> 01:17:06,882 Я буду за тобой наблюдать, день за днем... 697 01:17:07,219 --> 01:17:12,054 пока твоя жажда будет становиться все сильнее. 698 01:17:14,017 --> 01:17:15,450 А потом... 699 01:17:16,061 --> 01:17:19,133 когда ты не сможешь больше терпеть... 700 01:17:24,820 --> 01:17:27,334 я приведу сюда эту маленькую девочку... 701 01:17:29,407 --> 01:17:30,920 и ты насытишься. 702 01:17:33,161 --> 01:17:35,038 Хочешь, чтобы я это сделала, Кинг? 703 01:17:37,332 --> 01:17:39,721 Хочешь испытать наслаждение, лишая ее жизни? 704 01:17:56,056 --> 01:17:57,933 Ну вот, так-то лучше, щенок. 705 01:18:20,078 --> 01:18:21,306 Ты в порядке? 706 01:18:22,664 --> 01:18:24,541 Да, я скоро приду в себя. 707 01:18:27,293 --> 01:18:29,249 Не загоняй ярость к себе в сердце. 708 01:18:32,007 --> 01:18:33,520 Она уже там. 709 01:19:33,276 --> 01:19:35,949 - Он свой. - Меня зовут Колдер. 710 01:19:36,279 --> 01:19:38,315 Сегодня вечером я буду вашим водителем. 711 01:19:48,999 --> 01:19:50,990 Соммерфилд оставила вам видеописьмо. 712 01:19:54,922 --> 01:19:57,516 Если вы это смотрите, значит, я уже мертва. 713 01:19:57,966 --> 01:20:02,676 Если Зои жива, обещайте, что позаботитесь о ней, хорошо? 714 01:20:03,055 --> 01:20:05,933 Каждый вечер я читала ей сказки о стране Оз. 715 01:20:06,433 --> 01:20:08,867 Мы только что начали "Изумрудный город в стране Оз". 716 01:20:09,186 --> 01:20:11,177 Это книга, рассказывающая о Короле Гномов. 717 01:20:14,149 --> 01:20:18,267 Кажется, я смогла создать рабочий штамм вируса "Утренняя звезда". 718 01:20:18,612 --> 01:20:21,410 Для страховки я передала данные о генетическом строении Колдеру... 719 01:20:21,740 --> 01:20:23,935 на случай, если основные запасы будут уничтожены. 720 01:20:24,243 --> 01:20:26,234 Для достижения максимальной эффективности... 721 01:20:26,537 --> 01:20:29,256 нужно поместить штамм вируса в кровь Дрэйка. 722 01:20:29,581 --> 01:20:33,369 Если он работает, все вампиры в непосредственной близости... 723 01:20:33,752 --> 01:20:35,947 умрут практически мгновенно. 724 01:20:36,505 --> 01:20:38,223 Да, и еще кое-что. 725 01:20:39,091 --> 01:20:41,127 Блэйд, ты должен знать... 726 01:20:41,427 --> 01:20:43,702 есть вероятность, что вирус уничтожит и тебя. 727 01:20:44,179 --> 01:20:45,453 Поскольку ты - гибрид... 728 01:20:45,681 --> 01:20:48,434 я не уверена, выдержит ли это твоя иммунная система. 729 01:20:50,269 --> 01:20:54,740 Прости. У нас не было времени, чтобы его исследовать. 730 01:20:56,859 --> 01:21:00,135 Ну что ж, посмотрим на источник будущей вампирской чумы? 731 01:21:01,405 --> 01:21:05,557 Я успел вырастить совсем немного вируса "Утренняя звезда". 732 01:21:05,909 --> 01:21:11,586 Зато мне удалось ввести его в специальный контейнер. 733 01:21:12,082 --> 01:21:14,994 Ампула со сжатым газом... 734 01:21:16,170 --> 01:21:22,006 которой можно выстрелить из четырехствольного ружья или лука. 735 01:21:24,136 --> 01:21:28,175 В любом случае стрелять нужно наверняка. 736 01:21:28,682 --> 01:21:31,640 На повторный выстрел вируса просто нет. 737 01:21:41,278 --> 01:21:42,996 Ты знаешь, кто я такой? 738 01:21:43,238 --> 01:21:45,433 Ты - Король Гномов. 739 01:21:47,576 --> 01:21:49,168 Король Гномов. 740 01:21:49,411 --> 01:21:51,242 Как мило. 741 01:21:51,497 --> 01:21:54,455 Скажи, дитя мое, ты хочешь умереть? 742 01:21:54,792 --> 01:21:56,066 Я не боюсь смерти. 743 01:21:56,293 --> 01:21:57,726 Я попаду на небеса. 744 01:21:58,462 --> 01:21:59,861 Нет никаких небес. 745 01:22:00,130 --> 01:22:03,122 Ни Бога, ни ангелов. 746 01:22:03,467 --> 01:22:06,539 Твое будущее - небытие. 747 01:22:06,887 --> 01:22:09,003 Но что, если бы ты могла это изменить? 748 01:22:09,264 --> 01:22:11,778 Если бы ты смогла навсегда остаться ребенком? 749 01:22:12,726 --> 01:22:14,318 Ты бы этого хотела? 750 01:22:14,603 --> 01:22:16,321 Ты приняла бы этот дар? 751 01:22:18,188 --> 01:22:20,702 Мои друзья придут и убьют тебя. 752 01:22:43,545 --> 01:22:45,536 Обновление песен на "Сборнике Эбби" 753 01:24:33,195 --> 01:24:34,264 Господи. 754 01:24:34,821 --> 01:24:36,493 Ты об этом еще пожалеешь. 755 01:24:36,740 --> 01:24:38,412 Почему? 756 01:24:40,118 --> 01:24:42,916 Никто не придет тебе на помощь, Король дерьма. 757 01:24:44,748 --> 01:24:46,340 Конечно, придут. 758 01:24:46,583 --> 01:24:47,652 Боже- 759 01:24:47,876 --> 01:24:53,189 Я скажу вам одну важную вещь о нас, Ночных охотниках, придурки. 760 01:24:53,590 --> 01:24:58,380 Каждый вступивший в наш клуб получает массу приятных мелочей. 761 01:24:58,804 --> 01:25:03,082 Например, крошечный радиомаячок, хирургически имплантируемый в тело. 762 01:25:05,477 --> 01:25:07,354 - Чушь собачья. - Да. 763 01:25:10,023 --> 01:25:12,583 Стоит одному из нас исчезнуть... 764 01:25:13,443 --> 01:25:15,832 остальные просто связываются со спутником... 765 01:25:16,154 --> 01:25:17,792 который в космосе. 766 01:25:18,073 --> 01:25:19,347 А потом в момент. 767 01:25:20,117 --> 01:25:21,994 Вперед, кавалерия. 768 01:25:23,203 --> 01:25:25,114 Ну как, нравится? 769 01:25:25,956 --> 01:25:28,789 - Иди, трахни свою сестренку. - Ладно, Кинг. 770 01:25:30,502 --> 01:25:33,619 И где же этот твой маячок? 771 01:25:34,756 --> 01:25:37,145 В левой ягодице моей задницы. 772 01:25:37,884 --> 01:25:38,999 Прекрасно. 773 01:25:39,428 --> 01:25:41,862 В правой ягодице моей задницы. 774 01:25:42,889 --> 01:25:44,607 Ладно, я... Ладно, я серьезно. 775 01:25:46,143 --> 01:25:49,419 Он у меня в заднице, чуть ниже татуировки "Привет, котенок". 776 01:25:52,983 --> 01:25:55,781 Я не шучу. Спусти мои тугие трусики и посмотри. 777 01:25:56,111 --> 01:25:58,500 Довольно! Это уже не смешно! 778 01:25:58,822 --> 01:26:01,461 Конечно, не смешно, сука ты ненасытная! 779 01:26:01,742 --> 01:26:03,619 Смешно будет через пару секунд. 780 01:26:05,078 --> 01:26:07,831 Чувствуете, как у вас в горле начинает понемногу першить? 781 01:26:09,625 --> 01:26:12,059 Это коллоидное серебро. 782 01:26:12,544 --> 01:26:14,739 Его уже распыляют через систему вентиляции здания... 783 01:26:15,047 --> 01:26:17,515 тварь ты сосущая! 784 01:26:26,767 --> 01:26:29,725 Это значит, что старуха с косой придет за вами... 785 01:26:30,062 --> 01:26:34,135 прямо сейчас. 786 01:26:41,907 --> 01:26:43,260 Странно. 787 01:26:45,285 --> 01:26:46,764 У вас мобильника не найдется? 788 01:27:14,273 --> 01:27:15,422 Эй, ты мне не поможешь? 789 01:27:58,108 --> 01:27:59,860 - Ты в порядке? - Да. 790 01:28:00,152 --> 01:28:01,426 - Где Зои? - Она у Дрэйка. 791 01:28:01,653 --> 01:28:02,802 Ясно. 792 01:28:07,117 --> 01:28:08,789 Спасибо. 793 01:28:09,369 --> 01:28:10,643 Я захватила твои игрушки. 794 01:28:11,872 --> 01:28:13,510 Постарайся не отставать. 795 01:30:21,084 --> 01:30:22,312 Эбби! 796 01:30:25,213 --> 01:30:26,566 Ты в порядке? 797 01:30:26,798 --> 01:30:28,675 Сейчас мы тебя отсюда вытащим. 798 01:30:28,967 --> 01:30:30,446 Берегись! 799 01:30:51,031 --> 01:30:52,510 Пошел я на фиг. 800 01:30:55,869 --> 01:30:58,303 Пошел я на фиг и обратно. 801 01:31:02,501 --> 01:31:03,980 О, да. 802 01:31:04,211 --> 01:31:06,247 А кто это у нас такой красивый, а? 803 01:31:06,546 --> 01:31:09,663 Хорошие щеночки. Да, а ну-ка - место. 804 01:31:10,425 --> 01:31:12,143 Место. 805 01:31:12,511 --> 01:31:15,150 О, какая милая улыбочка. Да. 806 01:31:15,472 --> 01:31:17,064 Лучше я... 807 01:31:57,467 --> 01:32:00,459 Эй, срань Господня, собаку мою не видел? 808 01:32:00,804 --> 01:32:02,715 На первом этаже не смотрел? 809 01:32:05,142 --> 01:32:06,211 Спасибо. 810 01:32:12,190 --> 01:32:13,259 Твою мать. 811 01:32:13,525 --> 01:32:15,959 - Давай, Кинг. - Это... 812 01:32:33,628 --> 01:32:34,902 Блэйд. 813 01:32:36,131 --> 01:32:37,723 Ты готов к смерти? 814 01:32:40,510 --> 01:32:42,501 С самого рождения, мать твою. 815 01:32:45,432 --> 01:32:46,831 "Мать твою". 816 01:32:47,100 --> 01:32:48,533 Мне это нравится. 817 01:34:25,949 --> 01:34:28,144 Ты мне руку сломал. 818 01:38:11,380 --> 01:38:13,575 Ты готов к смерти, мать твою? 819 01:39:44,765 --> 01:39:46,039 Сдавайся. 820 01:39:46,266 --> 01:39:47,984 Ну же, сдавайся, Кинг. 821 01:39:48,226 --> 01:39:51,502 Сдавайся. Сдавайся. Сдавайся. 822 01:40:19,091 --> 01:40:22,242 Подожди, котенок. Я приведу помощь. 823 01:40:32,271 --> 01:40:34,546 Забавно, не правда ли? 824 01:40:34,815 --> 01:40:39,366 Все это время мои люди пытались создать вампира нового типа... 825 01:40:39,736 --> 01:40:42,887 а ведь он уже давно существует. 826 01:40:43,949 --> 01:40:45,507 Мне не нужно цепляться за жизнь. 827 01:40:45,742 --> 01:40:49,371 Ты - будущее нашей расы. 828 01:40:50,330 --> 01:40:52,048 Ты сражался с честью. 829 01:40:52,332 --> 01:40:54,482 Я это уважаю. 830 01:40:55,419 --> 01:40:57,808 Позволь, на прощание подарок тебе. 831 01:40:58,839 --> 01:41:00,955 Но помни. 832 01:41:01,216 --> 01:41:04,492 Рано или поздно... 833 01:41:04,803 --> 01:41:07,795 жажда всегда возьмет свое. 834 01:43:33,531 --> 01:43:35,442 А прощальный подарок Дрэйка? 835 01:43:36,868 --> 01:43:39,223 Ну, скажем так, ФБРовцы нашли тело. 836 01:43:42,748 --> 01:43:44,659 Правда, не совсем то, которое искали. 837 01:44:00,892 --> 01:44:04,567 Блэйд остался на свободе делать то, что ему удавалось лучше всего. 838 01:44:05,646 --> 01:44:06,965 Он был оружием. 839 01:44:07,690 --> 01:44:09,328 Его жизнь была войной. 840 01:44:10,943 --> 01:44:13,332 А война, как всем известно, не кончается никогда. 841 01:49:30,259 --> 01:49:33,092 Позволь, на прощание подарок тебе. 842 01:49:33,637 --> 01:49:35,753 Но помни. 843 01:49:36,014 --> 01:49:39,370 Рано или поздно... 844 01:49:39,685 --> 01:49:43,439 жажда всегда возьмет свое.