1 00:00:18,919 --> 00:00:24,519 02 Blade II - Uncut Wesley Snipes 2002 1080p [H264-mp4] Russian 2 00:00:29,120 --> 00:00:32,960 Пункт переливания крови. Прага. Чехословакия. 3 00:00:52,300 --> 00:00:54,469 Первый раз сдаешь кровь? 4 00:00:56,012 --> 00:00:57,973 Да. 5 00:00:59,182 --> 00:01:01,142 Тут платят наличными на месте. 6 00:01:01,184 --> 00:01:03,812 И не смотрят, сколько раз ты сдаешь. 7 00:01:03,854 --> 00:01:05,939 Покупают даже в банках. 8 00:01:06,022 --> 00:01:09,151 Джаред Номак, Ваша очередь. 9 00:01:22,373 --> 00:01:25,376 За последний год, Вы делали татуировки, 10 00:01:25,459 --> 00:01:28,379 или прокалывали уши персинг тела? 11 00:01:28,462 --> 00:01:29,922 Нет. 12 00:01:30,006 --> 00:01:32,425 Откуда у Вас шрам на лице? 13 00:01:33,676 --> 00:01:35,636 Упал в детстве. 14 00:01:35,720 --> 00:01:38,681 Вы сказали, что не имеете родственников, 15 00:01:38,723 --> 00:01:41,267 - Это правда? - Я не общаюсь с ними. 16 00:01:41,351 --> 00:01:43,436 Кому позвонить в случае происшествия? 17 00:01:43,519 --> 00:01:45,104 Некому. 18 00:01:45,188 --> 00:01:47,774 - Семья? - Я сказал, никого. 19 00:01:47,857 --> 00:01:52,195 Скажите, я могу быть донором? 20 00:01:52,237 --> 00:01:54,573 Проверим. Мы получили 21 00:01:54,614 --> 00:01:56,616 необычные результаты в Ваших анализах. 22 00:01:56,700 --> 00:01:58,618 Что? 23 00:01:58,702 --> 00:02:00,620 Необычные? 24 00:02:01,872 --> 00:02:03,749 Я поясню. 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,585 У Вашей крови очень редкий фенотип. 26 00:02:06,627 --> 00:02:09,004 Мы не встречали такое раньше. 27 00:02:11,548 --> 00:02:15,386 Что? О чем Вы говорите? 28 00:02:15,427 --> 00:02:18,889 - Кто Вы? Нет. - Садитесь, пожалуйста. 29 00:02:21,058 --> 00:02:22,560 Что это? 30 00:02:22,643 --> 00:02:27,440 Плохая и хорошая новость, Джаред. 31 00:02:27,523 --> 00:02:29,275 Хорошая для нас... 32 00:02:31,402 --> 00:02:33,488 плохая... 33 00:02:35,239 --> 00:02:37,492 для тебя. 34 00:03:21,954 --> 00:03:23,164 Вампиры! 35 00:03:25,374 --> 00:03:28,961 Ненавижу вампиров. 36 00:03:40,557 --> 00:03:43,143 Забудьте, что вы знали... 37 00:03:43,226 --> 00:03:46,021 вампиры существуют. 38 00:03:48,732 --> 00:03:52,194 Я - Блейд. 39 00:03:52,235 --> 00:03:55,906 Я родился получеловеком, полувампиром. 40 00:03:57,407 --> 00:04:01,120 Они зовут меня «Дневной странник». 41 00:04:03,205 --> 00:04:05,457 У меня сила вампира, 42 00:04:05,541 --> 00:04:08,294 и нет их слабостей. 43 00:04:08,377 --> 00:04:10,880 Кроме жажды крови. 44 00:04:12,214 --> 00:04:15,468 20 лет назад я встретил человека, который изменил все. 45 00:04:15,551 --> 00:04:18,930 Вистлер. 46 00:04:19,013 --> 00:04:21,808 Он научил, как преодолеть Жажду. 47 00:04:21,891 --> 00:04:24,310 Объяснил правила. 48 00:04:24,394 --> 00:04:26,980 Дал мне оружие для охоты. 49 00:04:27,063 --> 00:04:30,608 Серебро, чеснок, 50 00:04:30,692 --> 00:04:32,819 солнечный свет. 51 00:04:32,902 --> 00:04:35,488 Два года назад они напали на него. 52 00:04:35,572 --> 00:04:37,157 Схватили, 53 00:04:37,240 --> 00:04:40,577 и обратили в существо, которое я ненавижу. 54 00:04:42,412 --> 00:04:44,998 Я должен прикончить его. 55 00:04:45,082 --> 00:04:47,250 Сейчас я охочусь на него. 56 00:04:50,587 --> 00:04:52,548 Я найду его. 57 00:04:52,589 --> 00:04:55,926 И ничто меня не остановит. 58 00:04:58,512 --> 00:05:03,350 Блейд 2 59 00:05:19,033 --> 00:05:20,952 Дневной странник! Остановите его! 60 00:05:34,841 --> 00:05:36,885 Где он? 61 00:05:45,269 --> 00:05:46,645 Уделайте его! 62 00:08:14,839 --> 00:08:16,383 Нет, нет. 63 00:08:17,217 --> 00:08:19,761 Я не знаю, где они его прячут. 64 00:08:22,514 --> 00:08:26,810 Покажи, где он и, может быть, я отпущу тебя. 65 00:08:28,145 --> 00:08:31,106 Пожалуйста, я не знаю. 66 00:08:31,440 --> 00:08:34,860 Он застрелился. Потом обратился. Мы только держим его живым! 67 00:09:06,559 --> 00:09:08,895 Это я Раш. Пустите. 68 00:09:17,571 --> 00:09:19,406 Не стреляйте! Это я! 69 00:09:28,499 --> 00:09:31,293 Черт! Хотя и не серебро, но очень больно. 70 00:10:48,456 --> 00:10:50,792 Тебя поймаю потом. 71 00:11:28,581 --> 00:11:33,002 Старик... Что же они с тобой сотворили. 72 00:12:26,724 --> 00:12:28,893 Поехали-ка домой. 73 00:13:16,609 --> 00:13:18,444 Берегите ваших детей, мальчиков и девочек, 74 00:13:18,527 --> 00:13:21,280 Бармалей вернулся. 75 00:13:25,576 --> 00:13:28,287 - Курнешь, Би? - Потом. 76 00:13:28,371 --> 00:13:30,540 Убери свет. 77 00:13:36,129 --> 00:13:37,839 Ты нашел его. 78 00:13:41,468 --> 00:13:44,346 Ты не убил его. 79 00:13:44,429 --> 00:13:48,100 Помоги. 80 00:13:51,103 --> 00:13:53,188 Мне неприятно об этом говорить, Би. 81 00:13:54,898 --> 00:13:58,527 Слышишь, как дышит. Он умирает. Тяжелые раны. 82 00:13:58,610 --> 00:14:00,529 Почему бы тебе просто не освободить его от страданий? 83 00:14:00,612 --> 00:14:02,740 Они держали его в отстойнике в полуподвале. 84 00:14:02,823 --> 00:14:06,660 Сделаю ему лошадиную дозу интоксикатора. 85 00:14:06,702 --> 00:14:09,997 Как наркоману. 86 00:14:10,039 --> 00:14:11,999 Это поднимет его за одну ночь. 87 00:14:12,083 --> 00:14:13,834 Черт! Я не намерен так работать. 88 00:14:13,918 --> 00:14:16,003 Я сказал, убей его сейчас же. 89 00:14:16,087 --> 00:14:17,838 Иди отсюда. 90 00:14:26,848 --> 00:14:30,185 Если что-то человеческое в тебе осталось, Вистлер, 91 00:14:30,226 --> 00:14:32,645 Слушай. 92 00:14:32,687 --> 00:14:36,650 Утром даже слепой поймет 93 00:14:36,691 --> 00:14:38,818 Ты вылечился... 94 00:14:38,902 --> 00:14:40,862 или нет. 95 00:14:52,749 --> 00:14:55,043 Послушай, Я не хотел сказать, что... 96 00:15:33,583 --> 00:15:37,462 Послушай меня, Блейд. 97 00:15:37,546 --> 00:15:40,090 Ты должен убить меня. 98 00:15:40,173 --> 00:15:41,591 Нет. 99 00:15:41,633 --> 00:15:45,095 Дай мне этот чертов пистолет. 100 00:15:51,894 --> 00:15:53,395 Теперь иди отсюда. 101 00:15:53,479 --> 00:15:56,065 Упрямый сукин сын. 102 00:16:47,368 --> 00:16:49,828 Как себя чувствуешь? 103 00:16:54,583 --> 00:16:57,003 Как отбивная какашка. 104 00:17:00,840 --> 00:17:02,800 Как ты меня нашел? 105 00:17:02,842 --> 00:17:07,138 Начал в Москве. Потом Румыния. 106 00:17:07,180 --> 00:17:12,143 - Они постоянно перевозили тебя. - Как долго продолжалось? 107 00:17:14,187 --> 00:17:18,066 - Месяцы? - Гораздо дольше. 108 00:17:24,155 --> 00:17:26,324 Годы. 109 00:17:28,869 --> 00:17:31,204 Они замучили меня почти до смерти. 110 00:17:31,246 --> 00:17:34,333 А потом засунули в бак с кровью на излечение 111 00:17:34,374 --> 00:17:37,294 Хотели продолжить пытки. 112 00:17:39,380 --> 00:17:41,507 Простим сукиных сынов, в конце концов 113 00:17:41,548 --> 00:17:43,842 подлечили мою ногу, пока был там. 114 00:17:47,012 --> 00:17:49,557 Где мой сварочный аппарат? 115 00:18:04,614 --> 00:18:07,617 Очень приятно. Много о тебе слышал. 116 00:18:07,700 --> 00:18:11,121 Я - Джош. Называй меня «Шустрый». 117 00:18:22,716 --> 00:18:24,968 Скажи-ка мне, Тормоз... 118 00:18:25,052 --> 00:18:27,429 Нет, я сказал «Шустрый». 119 00:18:27,471 --> 00:18:29,139 Тем более. 120 00:18:29,223 --> 00:18:32,226 - Что ты тут делаешь? - Автомобиль? 121 00:18:32,309 --> 00:18:34,853 Небольшая доработка. 122 00:18:34,937 --> 00:18:36,313 - Закись азота и прочее... - А, да. 123 00:18:36,397 --> 00:18:38,983 Ты сделал более агрессивный выхлоп. 124 00:18:39,066 --> 00:18:42,278 Который раскрутит эту «старушку» до 300 лошадиный сил. 125 00:18:42,319 --> 00:18:45,489 Она сгорит раньше, чем доедет до заправки. 126 00:18:45,573 --> 00:18:48,451 Где ты выкопал этого сукина сына? 127 00:18:48,492 --> 00:18:50,328 Что за дела, Папик? 128 00:18:50,411 --> 00:18:53,539 Дела. Я глотал комья крови два года. 129 00:18:53,623 --> 00:18:57,085 Я выбрался и обнаружил «шустрика», который все ломает. 130 00:18:57,126 --> 00:18:59,504 Мы рисковали для спасения твоей задницы! 131 00:18:59,587 --> 00:19:01,047 - Ты рисковал? - Да. 132 00:19:01,130 --> 00:19:05,093 Ты рисковал? Засунь свой риск в задницу! 133 00:19:08,304 --> 00:19:11,266 Сенсоры движения! На третьем, джентльмены. 134 00:19:11,308 --> 00:19:13,185 Люди? 135 00:19:13,268 --> 00:19:16,938 Температура тела, 50. Я думаю, кровососы. 136 00:19:23,737 --> 00:19:26,281 Спалили. Они используют магниевые вспышки. 137 00:19:26,365 --> 00:19:29,493 Они обошли систему защиты. 138 00:19:31,161 --> 00:19:33,622 Я тебе не верю... 139 00:20:20,003 --> 00:20:21,380 Спокойно. 140 00:20:29,054 --> 00:20:30,890 Ультрафиолет! 141 00:22:19,210 --> 00:22:21,504 Нисса! Убери меч. 142 00:22:22,379 --> 00:22:25,049 Твои люди стреляли первыми. 143 00:22:26,258 --> 00:22:28,844 Мы принесли послание. 144 00:22:28,886 --> 00:22:31,222 Мы представляем правителей Расы Вампиров. 145 00:22:32,515 --> 00:22:34,600 Они предлагают перемирие. 146 00:22:34,684 --> 00:22:37,353 Они хотят встретиться с тобой. 147 00:22:40,940 --> 00:22:42,692 Шустрый. 148 00:22:44,903 --> 00:22:47,364 Снимите маски. 149 00:22:52,786 --> 00:22:56,707 Я - Асад. Это Нисса. 150 00:23:00,127 --> 00:23:02,671 Ты остаешься нашим самым страшным врагом. 151 00:23:02,713 --> 00:23:06,216 Но сейчас по улицам бродит нечто, 152 00:23:06,300 --> 00:23:08,844 что опаснее тебя. 153 00:23:23,734 --> 00:23:25,695 Что смешного? 154 00:23:25,736 --> 00:23:29,449 О Блейде рассказывают легенды. 155 00:23:29,532 --> 00:23:31,367 Честно говоря, я разочарована. 156 00:23:31,409 --> 00:23:35,705 Ты слышал, Би? Она разочарованна. 157 00:23:35,747 --> 00:23:39,209 Он согласился придти один. 158 00:23:39,292 --> 00:23:43,046 Эй, давай, Би, покажи ей. Пожалуйста. 159 00:23:45,423 --> 00:23:47,884 Я не один. 160 00:23:49,594 --> 00:23:52,055 Тут взрывчатки на целый квартал. 161 00:23:54,433 --> 00:23:56,560 Ты все еще разочарованна? 162 00:24:18,749 --> 00:24:21,669 Охрана похожа на людей. Очевидно подданные вампиров. 163 00:24:39,938 --> 00:24:42,023 Ты уверен? 164 00:24:42,107 --> 00:24:44,526 Ну, а если нет... 165 00:24:56,121 --> 00:24:58,916 Сердце Расы Вампиров находиться здесь. 166 00:25:11,053 --> 00:25:12,555 Отец? 167 00:25:19,896 --> 00:25:24,192 Блейд, это Повелитель Эли Дамаскинос. 168 00:25:26,111 --> 00:25:28,571 Добро пожаловать, Дневной Странник. 169 00:25:28,863 --> 00:25:31,658 Сказано, «Гордись врагом и 170 00:25:31,700 --> 00:25:33,827 и прославишься его успехами». 171 00:25:33,910 --> 00:25:36,955 С уважением, я благодарю тебя. 172 00:25:37,038 --> 00:25:39,875 - За что? - Уничтожение Дикона Фроста. 173 00:25:39,916 --> 00:25:43,211 Ты сделал нас фаворитами. Карел Коунен. 174 00:25:45,839 --> 00:25:48,217 - Ты человек. - Всего лишь. Я юрист. 175 00:25:48,300 --> 00:25:50,552 Европейский Консорциум Здравоохранения. 176 00:25:50,594 --> 00:25:53,931 Как вы знаете, Вампиризм... 177 00:25:54,014 --> 00:25:59,228 ужасный вирус, передающийся через слюну. 178 00:25:59,270 --> 00:26:03,274 За 72 часа, он распространяется по всей кровеносной системе 179 00:26:03,357 --> 00:26:06,819 создавая новые паразитические организмы. 180 00:26:06,903 --> 00:26:08,529 Как рак. 181 00:26:10,406 --> 00:26:13,743 Целеустремленный рак. 182 00:26:15,286 --> 00:26:17,997 К сожалению, вирусы эволюционируют. 183 00:26:18,081 --> 00:26:20,166 Мы обнаружили новую мутацию. 184 00:26:20,250 --> 00:26:22,085 Мы назвали его «Жнец». 185 00:26:22,168 --> 00:26:26,590 И подобно другим микроорганизмам, ему нужен переносчик. 186 00:26:34,723 --> 00:26:36,391 Это... Джаред Номак. 187 00:26:36,475 --> 00:26:40,938 Рожден вампиром, но необычным, как и ты. 188 00:26:42,439 --> 00:26:44,608 К несчастью для нас, 189 00:26:44,691 --> 00:26:47,569 он питается не только людьми, 190 00:26:47,611 --> 00:26:50,614 но и вампирами. 191 00:26:50,656 --> 00:26:54,535 - Похоже, он хочет помочь мне. - Ты не понял. 192 00:26:54,618 --> 00:26:56,620 Укушенные вампиры не умирают... 193 00:26:56,704 --> 00:27:00,541 Они превращаются. Становятся «жнецами». 194 00:27:00,625 --> 00:27:03,628 Ты должен понять. Это подобно наркомании. 195 00:27:03,711 --> 00:27:08,466 Им надо питаться ежедневно. Номак заражен уже 72 часа. 196 00:27:08,549 --> 00:27:12,303 По нашим ожиданиям сейчас уже 12 Жнецов. 197 00:27:12,387 --> 00:27:14,889 К концу недели их будет сотни. 198 00:27:14,973 --> 00:27:18,977 Тысячи через месяц. Считать умеешь? 199 00:27:19,060 --> 00:27:20,979 Подождите. Я так понимаю... 200 00:27:21,062 --> 00:27:25,275 Вы хотите, что бы я переловил их... для вас? 201 00:27:25,317 --> 00:27:26,651 Когда они покончат с нами, 202 00:27:26,735 --> 00:27:29,988 как ты думаешь, кто будет следующим? 203 00:27:30,072 --> 00:27:32,783 Твои любимые человечки. 204 00:27:32,824 --> 00:27:36,662 Ни один не спасется. 205 00:27:36,745 --> 00:27:39,498 Мы потратили 2 года для подготовки маленькой боевой группы... 206 00:27:39,581 --> 00:27:42,293 Кровавые Братья. Возглавь их. 207 00:27:42,334 --> 00:27:44,378 2 года? 208 00:27:45,754 --> 00:27:47,923 Они тренировались для охоты на тебя. 209 00:27:51,427 --> 00:27:53,346 И так, Би, что ты думаешь? 210 00:27:53,429 --> 00:27:55,681 Звучит вполне реально. 211 00:27:55,765 --> 00:27:57,767 А что ты реально думаешь? 212 00:27:57,850 --> 00:28:00,686 Они продадут нас при первом удобном случае. 213 00:28:02,271 --> 00:28:05,316 И так, мы не беремся за это, правильно? 214 00:28:05,358 --> 00:28:07,318 Мы сыграем по своим правилам. 215 00:28:07,360 --> 00:28:10,321 Они покажут нам все секреты. 216 00:28:10,363 --> 00:28:13,324 Это шанс увидеть их мир изнутри. 217 00:28:13,366 --> 00:28:15,827 Я достаточно насмотрелся на их мир. 218 00:28:15,869 --> 00:28:17,829 Они просто куски дерьма 219 00:28:17,871 --> 00:28:20,999 потому что питаются не тем. 220 00:28:21,041 --> 00:28:24,836 Черт, парень, он меня беспокоит. 221 00:28:24,878 --> 00:28:26,838 Я понимаю твой друг и все такое, 222 00:28:26,880 --> 00:28:29,174 но, я думаю, стоит присмотреть за ним. 223 00:28:29,216 --> 00:28:33,679 Ни кто не может стать нормальным за одну ночь. 224 00:29:15,722 --> 00:29:17,307 Хочешь оттянуться? 225 00:29:17,391 --> 00:29:19,810 Возможно. Что у тебя есть? 226 00:29:19,893 --> 00:29:21,478 Без проблем. 227 00:29:21,561 --> 00:29:26,024 Хорс, Гавайский лед, все, что ты захочешь. 228 00:29:26,108 --> 00:29:28,819 Все, что я захочу. 229 00:29:28,902 --> 00:29:32,698 Интересно. Если я захочу тебя? 230 00:29:47,421 --> 00:29:49,590 О, так вкусно. 231 00:30:26,170 --> 00:30:29,256 Они готовы ждут тебя, Дневной странник. 232 00:30:42,812 --> 00:30:45,690 Блейд, познакомься Кровавые Братья. 233 00:30:47,317 --> 00:30:51,070 Молот, Верлена, 234 00:30:51,154 --> 00:30:55,033 Жрец, Барс, 235 00:30:55,075 --> 00:30:57,869 Чупа и Рейнхардт. 236 00:31:13,594 --> 00:31:15,971 Мы с парнями были удивлены... 237 00:31:18,932 --> 00:31:21,518 Что? Что? 238 00:31:21,602 --> 00:31:24,563 Ты умеешь краснеть? 239 00:31:24,605 --> 00:31:27,108 Мы идем. 240 00:31:30,027 --> 00:31:32,405 О, я понял вас. 241 00:31:32,446 --> 00:31:34,282 Теперь я вижу. 242 00:31:34,365 --> 00:31:38,035 Вы тренировались 2 года поймать меня. 243 00:31:38,119 --> 00:31:40,830 И вот, я здесь. 244 00:31:40,913 --> 00:31:44,709 О, так волнительно, не правда ли? 245 00:31:44,751 --> 00:31:47,587 О-кей, вот тебе шанс. 246 00:31:49,089 --> 00:31:52,926 Давай. Чего ты ждешь? 247 00:31:53,009 --> 00:31:54,886 Я здесь. Прямо перед тобой. 248 00:31:54,928 --> 00:31:57,556 Ударь первым. Вперед. 249 00:31:57,597 --> 00:32:00,726 Ну что ты на нее смотришь? Тебе надо разрешение? 250 00:32:00,767 --> 00:32:02,936 Может быть тебя надо немного раззадорить. 251 00:32:03,020 --> 00:32:04,980 Хорошо, я могу помочь. 252 00:32:07,274 --> 00:32:09,318 Что случилось? Пропустил? 253 00:32:09,401 --> 00:32:11,111 Хорошо, попробуем еще раз. 254 00:32:14,031 --> 00:32:14,740 Сделай его! Сделай! 255 00:32:14,782 --> 00:32:17,493 Ну давай же. Написать инструкцию? 256 00:32:17,576 --> 00:32:19,245 - Сделай его! - Врежь ублюдку! 257 00:32:27,128 --> 00:32:30,965 А теперь у тебя в затылке бомба. 258 00:32:31,007 --> 00:32:34,969 Серебряный нитрат. С дистанционным управлением. 259 00:32:35,011 --> 00:32:37,221 Эта штучка всегда со мной. 260 00:32:37,305 --> 00:32:41,184 И ты... Если все такие же, как ты, мне не повезло... 261 00:32:44,813 --> 00:32:47,607 С этого момента мы - одна команда. 262 00:32:47,649 --> 00:32:50,735 Вы будете выполнять мои приказы. 263 00:32:52,237 --> 00:32:54,406 Вопросы? 264 00:32:59,995 --> 00:33:01,747 Хорошо. 265 00:33:04,333 --> 00:33:07,753 Вы ловите охотника? Значит, вы стали добычей. 266 00:33:07,836 --> 00:33:13,926 Мы проверим все ночные клубы, где собираются вампиры. 267 00:33:14,009 --> 00:33:15,636 Станции сдачи крови, секретные подвалы. 268 00:33:15,678 --> 00:33:18,180 Больше - лучше. 269 00:33:18,264 --> 00:33:22,018 Так... с чего начнем? 270 00:33:25,438 --> 00:33:27,648 «Дом Страданий». 271 00:33:40,286 --> 00:33:43,540 Где вход? 272 00:33:43,623 --> 00:33:45,166 Я не вижу ни одной метки. 273 00:33:45,208 --> 00:33:47,711 Ни одного знака вампиров. 274 00:33:47,794 --> 00:33:51,548 Из-за тебя, мы пересмотрели свои привычки, 275 00:33:51,631 --> 00:33:54,217 усилили секретность. 276 00:33:55,802 --> 00:33:57,846 Взгляни вот так. 277 00:34:04,937 --> 00:34:07,147 Прекрасно. 278 00:34:07,231 --> 00:34:09,024 .38, .45 и 9мм калибр. 279 00:34:09,066 --> 00:34:11,527 Все с капсулами 280 00:34:11,569 --> 00:34:13,696 заполненными серебряным нитратом, и чесночным экстрактом. 281 00:34:13,738 --> 00:34:15,865 Это сверхмощный арбалет 282 00:34:15,906 --> 00:34:19,243 выстреливает серебряные стрелы на 6,000 футов в секунду 283 00:34:21,662 --> 00:34:23,560 Вы, кровососы, не выносите солнечный свет. 284 00:34:23,561 --> 00:34:25,458 Мы установили ультрафиолетовые излучатели 285 00:34:25,541 --> 00:34:28,294 Включите... Ультрафиолет. 286 00:34:30,088 --> 00:34:32,048 Фильтр закрыт, расслабьтесь. 287 00:34:32,090 --> 00:34:33,717 Эй, Би, зацени. 288 00:34:33,800 --> 00:34:36,094 Это пневматический навесной шприц. 289 00:34:36,136 --> 00:34:38,972 Баллончики заправлены антикоагулянтом EDTA. 290 00:34:39,055 --> 00:34:42,225 Один укол, и твой враг разрывается как грелка. 291 00:34:42,309 --> 00:34:45,187 Картриджный магазин. Автоматическая перезарядка. 292 00:34:45,270 --> 00:34:47,147 Прекрасно. 293 00:34:48,440 --> 00:34:52,069 - Ну пошли. 294 00:34:52,110 --> 00:34:56,073 - Я ни на что не гожусь? - Нет, не в этом дело. 295 00:34:56,115 --> 00:34:58,409 Почему бы тебе ни расположиться на крыше? 296 00:34:58,450 --> 00:35:00,953 Прикрыть наши спины. 297 00:35:00,995 --> 00:35:05,082 Если Кровавые Братья задумают пакость? 298 00:35:05,166 --> 00:35:07,334 Отлично. 299 00:35:09,253 --> 00:35:12,632 Лучше придержи этого пса или мы это сделаем сами. 300 00:35:16,219 --> 00:35:18,471 Продолжай в том же духе, задница. 301 00:36:02,725 --> 00:36:04,685 Мы на месте. 302 00:36:12,402 --> 00:36:14,988 Это вход в наш мир. 303 00:36:15,071 --> 00:36:18,157 Сейчас ты увидишь... Не очень приятные вещи. 304 00:36:18,241 --> 00:36:21,035 Только помни, зачем ты здесь. 305 00:36:21,119 --> 00:36:23,329 Я не забуду. 306 00:36:36,259 --> 00:36:38,720 Что конкретно мы ищем тут? 307 00:36:38,762 --> 00:36:41,807 Что-нибудь подозрительное. 308 00:36:48,606 --> 00:36:51,150 Вы что, прикалывались? 309 00:37:44,663 --> 00:37:47,416 Шустрый, слышишь меня? 310 00:37:50,294 --> 00:37:53,881 - Шустрый, слышишь меня? - Слышу и вижу хорошо. 311 00:37:53,965 --> 00:37:55,883 Целый зал в подвале. 312 00:37:55,967 --> 00:37:58,386 Окна занавешены, только одна дверь. 313 00:37:58,469 --> 00:38:02,807 - 200, 300 кровососов. - Звучит круто. 314 00:38:02,890 --> 00:38:05,226 Эй, Ви, слышишь меня? 315 00:38:07,395 --> 00:38:09,314 Ви? 316 00:38:12,567 --> 00:38:15,403 Скажи, пожалуйста, как погодка снаружи? 317 00:38:15,487 --> 00:38:19,324 Прогуливаюсь на солнце, жаба. 318 00:38:24,705 --> 00:38:26,999 Взгляни на них. Половина ублюдков, 319 00:38:27,082 --> 00:38:29,835 Нет ни одного чистокровного вампира. 320 00:38:29,918 --> 00:38:34,590 Почему бы ни перестрелять их всех? 321 00:38:34,673 --> 00:38:36,342 Для гарантии. 322 00:38:40,554 --> 00:38:42,848 Черт, было бы так легко. 323 00:38:59,449 --> 00:39:01,701 Он заметил. 324 00:39:08,750 --> 00:39:09,751 Пошел ты. 325 00:39:31,649 --> 00:39:34,318 Дневной Странник. 326 00:40:48,645 --> 00:40:50,772 Птичье молоко. 327 00:40:50,813 --> 00:40:54,442 У нас полчаса до восхода, Золушки. 328 00:40:54,484 --> 00:40:56,069 Поторопитесь. 329 00:41:13,837 --> 00:41:15,631 Я одного заметил, но потерял его. 330 00:41:15,672 --> 00:41:17,800 Будь осторожен. 331 00:41:26,976 --> 00:41:28,728 Черт. 332 00:42:56,485 --> 00:42:58,946 Вистлер, они на крыше. 333 00:42:58,987 --> 00:43:00,739 Я заметил их на крыше моего автобуса. 334 00:44:27,787 --> 00:44:30,165 Номак. 335 00:44:30,206 --> 00:44:32,834 Дневной Странник. 336 00:44:32,917 --> 00:44:35,712 Кто я для тебя? 337 00:44:35,795 --> 00:44:38,840 Враг моего врага мой друг... 338 00:44:38,882 --> 00:44:41,009 или мой враг? 339 00:44:59,778 --> 00:45:01,071 Нас атаковали! 340 00:45:01,155 --> 00:45:03,032 Здесь трое. Возможно больше. 341 00:45:13,084 --> 00:45:14,710 Дневной свет. 342 00:45:27,807 --> 00:45:29,017 Что за черт! 343 00:46:58,651 --> 00:47:01,153 Серебро не помогает. Не трать патроны! 344 00:47:01,195 --> 00:47:04,740 - Твою мать. - Слышишь меня, Чупа? 345 00:47:04,824 --> 00:47:06,492 Скажи, «сы-ы-ыр». 346 00:47:23,718 --> 00:47:25,679 Вперед. 347 00:48:04,427 --> 00:48:06,346 Как насчет дневного света, засранцы? 348 00:49:32,893 --> 00:49:34,186 Маленькая уродливая скотина. 349 00:50:02,799 --> 00:50:04,718 Черт! 350 00:50:36,375 --> 00:50:39,003 У тебя кровь. Он тебя укусил? 351 00:50:40,796 --> 00:50:46,678 Спина. Он расцарапал мне спину. 352 00:51:02,235 --> 00:51:05,363 Слушайте. Используйте ультрафиолет. 353 00:51:05,447 --> 00:51:07,783 Используйте ультрафиолет. Они не переносят его. 354 00:51:57,000 --> 00:52:00,253 Жрец? Умирать нельзя. 355 00:52:00,337 --> 00:52:03,674 - Вставай. - Жрец погиб. 356 00:52:08,303 --> 00:52:11,682 Рассвет. Мы уходим, Блейд. 357 00:52:35,707 --> 00:52:38,835 Ты меня искал, Блейд? 358 00:52:38,918 --> 00:52:41,004 Я здесь. 359 00:52:43,548 --> 00:52:45,967 Зачем убивать меня? 360 00:52:48,094 --> 00:52:51,431 Ты и я, у нас общие враги. 361 00:52:51,515 --> 00:52:53,183 Мы хотим одного и того же. 362 00:54:31,993 --> 00:54:34,079 Мы делаем одно дело, Блейд. 363 00:55:26,800 --> 00:55:28,385 Что случилось? 364 00:55:28,468 --> 00:55:30,387 Почему ты не сказала об этом 365 00:55:30,470 --> 00:55:33,557 - иммунитет к серебру и чесноку? - Я не знала. 366 00:55:33,640 --> 00:55:36,143 А если бы знала, сказала бы? 367 00:55:37,310 --> 00:55:40,314 Я думала, ты уже знаешь. 368 00:55:40,397 --> 00:55:42,608 А почему он не убил тебя? 369 00:55:48,989 --> 00:55:50,908 Сколько прошло времени после укуса? 370 00:55:50,991 --> 00:55:54,078 - Около 20 минут. - Он весь горит. 371 00:55:54,161 --> 00:55:56,288 Он начинает обращаться. 372 00:55:59,333 --> 00:56:02,170 Заткните ему рот! 373 00:56:04,797 --> 00:56:07,300 Пристрели меня, Чупа! 374 00:56:07,842 --> 00:56:09,218 Мужественный парень... 375 00:56:21,106 --> 00:56:22,983 Держи его! 376 00:56:23,066 --> 00:56:25,569 - Держи, Чупа! - Давай, парень! 377 00:56:25,652 --> 00:56:27,446 Да избавьте его от мучений! 378 00:56:29,156 --> 00:56:31,575 Ты не понял? Так его не прикончить! 379 00:56:31,658 --> 00:56:34,203 Держи его! Держи его, Чупа! 380 00:56:38,290 --> 00:56:39,708 Отойдите. 381 00:56:43,754 --> 00:56:45,548 Назад! 382 00:56:58,478 --> 00:57:00,897 Если это все на что вы способны, 383 00:57:00,980 --> 00:57:03,858 - тогда у нас проблемы. - Этот засранец покинул свой пост. 384 00:57:03,942 --> 00:57:06,736 - Он просто смылся. - Где ты был? 385 00:57:06,820 --> 00:57:08,905 Побежал ловить одного маленького Жнеца. 386 00:57:08,989 --> 00:57:11,241 Ну и на сколько маленького? 387 00:57:11,324 --> 00:57:13,035 Мы потеряли одного парня. Жреца. 388 00:57:13,118 --> 00:57:16,371 Я вырежу его имя у тебя на пузе? 389 00:57:18,457 --> 00:57:19,541 Идемте, покажу. 390 00:57:28,133 --> 00:57:30,553 Он брел по переулку. Решил поймать. 391 00:57:30,636 --> 00:57:32,221 Он был уже таким. 392 00:57:32,304 --> 00:57:34,724 Я думаю, они пришли отсюда. 393 00:57:34,807 --> 00:57:36,893 Он пытался уползти в канализацию. 394 00:57:36,976 --> 00:57:38,561 Схватил его руками. 395 00:57:39,187 --> 00:57:41,898 Он крутился как койот. 396 00:57:43,983 --> 00:57:45,902 Маленький синий мальчик. 397 00:57:47,487 --> 00:57:49,572 Он и так умирает. 398 00:57:49,656 --> 00:57:52,409 Мне надо осмотреть его как можно быстрее. 399 00:57:53,994 --> 00:57:56,580 Окей, найдите рычаг. Надо открыть люк. 400 00:58:16,934 --> 00:58:20,021 Они встретились со Жнецами. 401 00:58:20,104 --> 00:58:23,774 - Потери? - Один убит. 402 00:58:23,858 --> 00:58:26,027 Это была не... 403 00:58:26,110 --> 00:58:28,362 Нисса, я полагаю? 404 00:58:29,530 --> 00:58:30,573 Нет. 405 00:58:32,283 --> 00:58:35,161 Мы затеяли очень опасную игру, Дамаскинос. 406 00:58:35,245 --> 00:58:37,205 Блейд слишком опасен. 407 00:58:37,288 --> 00:58:40,041 Ты не сможешь управлять им. 408 00:58:40,125 --> 00:58:41,751 Не принимай все близко к сердцу. 409 00:58:41,835 --> 00:58:44,212 У меня есть свой человек там. 410 00:58:44,296 --> 00:58:46,465 Все идет по сценарию. 411 00:58:46,548 --> 00:58:48,508 Мы уже потеряли одного нашего. 412 00:58:48,550 --> 00:58:50,636 Сколькими ты готов еще пожертвовать? 413 00:58:52,971 --> 00:58:54,556 Всеми. 414 00:58:54,640 --> 00:58:56,183 Включая твою дочь? 415 00:59:00,062 --> 00:59:02,857 Да. Включая ее. 416 00:59:11,991 --> 00:59:13,910 Посмотри сюда? 417 00:59:14,035 --> 00:59:15,536 Центр сдачи крови. 418 00:59:15,578 --> 00:59:17,372 Он служил в охране. 419 00:59:17,413 --> 00:59:19,791 И так, почему он умирает? Что убило его? 420 00:59:21,000 --> 00:59:22,919 Время. 421 00:59:23,002 --> 00:59:25,213 Его метаболизм слишком быстрый. 422 00:59:26,464 --> 00:59:28,883 Ему нужна свежая кровь каждые 2 часа, 423 00:59:28,925 --> 00:59:31,720 или организм начинает сжирать самого себя. 424 00:59:31,761 --> 00:59:33,722 Номак другой. 425 00:59:33,763 --> 00:59:37,017 Он носитель. Это началось с него. 426 00:59:37,100 --> 00:59:38,727 И это закончиться им же. 427 01:00:03,461 --> 01:00:05,755 Открой рот, Шустрый. 428 01:00:07,131 --> 01:00:09,425 Открой рот. 429 01:00:09,467 --> 01:00:10,969 Би, ну это... 430 01:00:11,970 --> 01:00:13,763 Баба. 431 01:00:30,155 --> 01:00:32,783 Вирусы только в языке. 432 01:00:32,825 --> 01:00:35,452 Они передается через эти клыки. 433 01:00:37,663 --> 01:00:40,291 Двойные жевательные мускулы. 434 01:00:40,374 --> 01:00:43,627 Приспособленные для сильного укуса. 435 01:00:45,838 --> 01:00:47,965 Строение челюстей осталось такое же. 436 01:00:48,007 --> 01:00:51,094 Но нет нижней кости. 437 01:00:51,177 --> 01:00:53,096 Надави на этот зуб. 438 01:01:04,482 --> 01:01:06,401 Нейротоксин. 439 01:01:06,484 --> 01:01:08,195 Очевидно парализует жертву 440 01:01:08,278 --> 01:01:09,488 пока они сосут. 441 01:01:13,325 --> 01:01:16,411 Чеснок не действует. Серебро тоже не действует. 442 01:01:16,495 --> 01:01:18,247 Остается только солнечный свет, правильно? 443 01:01:18,330 --> 01:01:20,582 Это убивает и нас тоже. 444 01:01:20,666 --> 01:01:23,085 Так, посмотрим что тут. 445 01:01:39,519 --> 01:01:42,688 Твои царапины начали затягиваться. 446 01:01:42,689 --> 01:01:45,108 Они быстро заживут. 447 01:01:49,362 --> 01:01:51,698 Они отличаются от нас 448 01:01:51,781 --> 01:01:54,284 так же, как мы от тебя. 449 01:01:59,581 --> 01:02:01,375 Взгляни. 450 01:02:01,458 --> 01:02:03,210 Сердце находиться внутри кости. 451 01:02:03,293 --> 01:02:05,546 Только эта область уязвима. 452 01:02:05,629 --> 01:02:07,714 Благословим кол вбитый сюда. 453 01:02:07,798 --> 01:02:10,843 Оторви пауку ногу, она продолжает шевелиться, 454 01:02:10,926 --> 01:02:13,888 пытается ходить без тела. 455 01:02:15,222 --> 01:02:17,725 - Что ты делаешь? - Очередной тест. 456 01:02:23,522 --> 01:02:25,441 Что за чертовщина? 457 01:02:26,901 --> 01:02:29,112 Мозг умер. 458 01:02:29,195 --> 01:02:30,613 Но мясо продолжает искать пищу. 459 01:02:32,031 --> 01:02:34,576 6 часов до восхода. 460 01:02:34,659 --> 01:02:36,202 Будьте готовы к тому времени. 461 01:02:36,286 --> 01:02:38,413 Эй... 462 01:02:38,496 --> 01:02:40,415 Что произойдет на восходе? 463 01:02:42,626 --> 01:02:44,252 Блейд, я разговариваю с тобой. 464 01:02:44,336 --> 01:02:46,254 Что произойдет на восходе? 465 01:02:47,506 --> 01:02:50,384 - Будем охотиться. - При солнечном свете? 466 01:02:50,467 --> 01:02:52,553 Хреновая шутка. 467 01:02:52,636 --> 01:02:55,222 Намажьтесь кремом от загара, сосунки. 468 01:02:55,305 --> 01:02:56,473 Послушай, дерьмо. 469 01:02:56,557 --> 01:02:59,310 Твоя жизнь висит на одном долбаном волоске. 470 01:02:59,393 --> 01:03:01,937 Мне нравиться, когда ты так грязно ругаешься. 471 01:03:05,316 --> 01:03:07,443 Солнечный свет - это наш единственный союзник. 472 01:03:07,526 --> 01:03:10,571 - Они будут более уязвимы. - И мы тоже. 473 01:03:12,657 --> 01:03:14,575 Очнитесь, наконец. 474 01:03:15,993 --> 01:03:18,621 Я не думаю, что все вернуться утром. 475 01:03:20,039 --> 01:03:22,208 Беспокойтесь о своей безопасности... 476 01:03:22,292 --> 01:03:24,252 всегда. 477 01:03:32,010 --> 01:03:33,512 Что ты ищешь? 478 01:03:33,595 --> 01:03:35,597 Фосфор. 479 01:03:35,681 --> 01:03:38,475 Если найти источник света можно сделать 480 01:03:38,558 --> 01:03:41,436 ультрафиолетовые гранаты или что-то подобное. 481 01:03:41,520 --> 01:03:43,147 Уже сделано. 482 01:03:43,230 --> 01:03:46,150 Да, но я не принимал участия в этом. 483 01:03:58,537 --> 01:04:00,915 - Блейд. 484 01:04:00,998 --> 01:04:04,210 - Тон, которым ты говорил с ними... с нами. - Чего тебе? 485 01:04:04,293 --> 01:04:06,546 Мы вместе в этом деле ты не забыл? 486 01:04:07,964 --> 01:04:09,841 Почему ты нас так ненавидишь? 487 01:04:09,924 --> 01:04:11,760 Это судьба. 488 01:04:13,053 --> 01:04:15,472 - Это в моей крови. - Это во мне тоже. 489 01:04:15,555 --> 01:04:18,016 Я чистокровная. Я рождена вампиром. 490 01:04:23,647 --> 01:04:25,857 Ты знаешь Жажду лучше, чем мы. 491 01:04:25,899 --> 01:04:27,943 Колешь сыворотку себе. 492 01:04:28,026 --> 01:04:29,736 Только этим мы и различаемся. 493 01:04:29,820 --> 01:04:33,574 Я смирилась с тем, кто я есть. Давным-давно.. 494 01:04:40,664 --> 01:04:42,917 Сколько ты знаешь Блейда? 495 01:04:43,000 --> 01:04:44,710 Больше 20 лет. 496 01:04:44,752 --> 01:04:47,588 Он не рассказывает много о старых временах. 497 01:04:47,672 --> 01:04:49,757 Блейд вообще много не говорит. 498 01:04:51,175 --> 01:04:53,094 Хочешь услышать что-что веселое? 499 01:04:53,177 --> 01:04:56,264 Блейд смотрит на тебя, как на отца. 500 01:04:57,891 --> 01:05:00,101 Скажи. 501 01:05:00,185 --> 01:05:01,561 Как ты попал в дело? 502 01:05:02,771 --> 01:05:04,230 Я путешествовал пешком. 503 01:05:04,272 --> 01:05:06,691 Встретил двух цыпочек, пригласил к себе 504 01:05:06,775 --> 01:05:10,362 в палатку, немного поиграть «втроем». 505 01:05:10,445 --> 01:05:12,572 - Интересно. - Потом Джанет и Кристи 506 01:05:12,614 --> 01:05:14,533 накинулись и начали рвать мой живот. 507 01:05:14,616 --> 01:05:17,619 Появился Блейд, и спас меня. 508 01:05:17,703 --> 01:05:20,080 Просто все встало на свои места. 509 01:05:23,292 --> 01:05:25,753 - Проверим это. - Давай. 510 01:05:38,141 --> 01:05:40,476 Может, я ошибся. Может ты прав. 511 01:05:45,982 --> 01:05:47,275 Отлично, а. 512 01:05:47,358 --> 01:05:49,819 Папочка сделал новую фишку. 513 01:06:29,652 --> 01:06:31,571 Позволь один вопрос. 514 01:06:31,654 --> 01:06:33,907 Как мы будем искать этого Жнеца? 515 01:06:33,990 --> 01:06:35,742 Мы не будем искать. 516 01:06:35,825 --> 01:06:37,243 Они придут к нам сами. 517 01:06:42,332 --> 01:06:44,584 - Что это за дерьмо? - Фермоны. 518 01:06:44,668 --> 01:06:47,254 Собранные с надпочечников Жнеца. 519 01:06:47,337 --> 01:06:49,256 Должны привлекать Жнецов. 520 01:06:51,341 --> 01:06:55,179 Они хотят побрызгать нас этим пойлом? 521 01:06:56,346 --> 01:06:58,933 В начале используйте пистолеты, что бы отогнать их. 522 01:06:59,016 --> 01:07:01,227 - Потом кидайте гранаты. - С задержкой. 523 01:07:01,310 --> 01:07:03,354 А это мы приготовили для громкого финала. 524 01:07:03,437 --> 01:07:05,147 Связанные парочки этих штучек 525 01:07:05,231 --> 01:07:07,525 в нитро-вакууме. 526 01:07:07,608 --> 01:07:10,027 Будьте крайне осторожны, когда включите эту машинку. 527 01:07:10,111 --> 01:07:12,446 А ты, ты идешь? 528 01:07:12,530 --> 01:07:15,366 Нет. Я любовник, а не боец. 529 01:07:16,784 --> 01:07:18,870 Гранаты выставлены на 10 секунд. 530 01:07:20,455 --> 01:07:22,373 Нисса... 531 01:07:22,457 --> 01:07:24,542 только помни об укрытии. 532 01:07:27,629 --> 01:07:29,881 Эй, Блейд, помоги. 533 01:07:34,469 --> 01:07:37,556 Немного симпатии между тобой и ей? 534 01:07:37,639 --> 01:07:41,101 Я бы не беспокоился, если это был бы не ты. 535 01:07:41,143 --> 01:07:43,062 Смотришь на меня, как будто смущен, 536 01:07:43,145 --> 01:07:45,564 хотя лицо остается невозмутимым. 537 01:07:46,815 --> 01:07:49,235 И это говорит человек 538 01:07:49,318 --> 01:07:52,405 который 2 года провел с врагами. 539 01:07:52,488 --> 01:07:54,907 И к чему это сказано? 540 01:07:57,326 --> 01:08:00,246 Ты знаешь, Вистлер, это старая мудрость... 541 01:08:00,329 --> 01:08:02,707 «Держи своих друзей близко, 542 01:08:02,790 --> 01:08:05,543 а врагов еще ближе». 543 01:08:05,627 --> 01:08:07,629 Ты то уж знаешь это. 544 01:08:31,737 --> 01:08:34,907 Блейд, стоит разделиться на 3 группы. 545 01:09:47,315 --> 01:09:48,900 Мы пытаемся привлечь их 546 01:09:48,983 --> 01:09:50,568 а не напугать. 547 01:09:50,652 --> 01:09:53,071 Да, хорошо, только не все могут видеть в темноте, 548 01:09:53,154 --> 01:09:56,575 сосунки. Что я должен делать? 549 01:09:56,658 --> 01:09:59,161 Купи очки, дедуля. И бодрее держись. 550 01:10:50,172 --> 01:10:52,633 Молния? 551 01:10:56,387 --> 01:10:58,305 Пора с ним разобраться. 552 01:11:04,103 --> 01:11:07,231 - Эй, деревня. - Какого черта ты делаешь? 553 01:11:08,816 --> 01:11:11,235 Здесь никого нет кроме тебя... 554 01:11:11,277 --> 01:11:13,780 и нас, слюнтяй. 555 01:11:16,449 --> 01:11:19,285 Мы потеряли одного парня, и Блейд потеряет одного! 556 01:11:27,002 --> 01:11:29,921 Я пришлю за тобой пару ангелов. 557 01:12:07,502 --> 01:12:09,045 Уже поздно. 558 01:13:04,477 --> 01:13:07,230 У нас гости в восточном туннеле. 559 01:13:07,314 --> 01:13:09,232 Готовлю бомбу. 560 01:13:09,316 --> 01:13:11,234 Нисса. 561 01:13:33,424 --> 01:13:35,051 Назад! 562 01:13:36,219 --> 01:13:37,762 Сейчас же! 563 01:13:41,224 --> 01:13:42,767 Нет! 564 01:13:46,354 --> 01:13:47,772 Нет! 565 01:13:50,775 --> 01:13:53,111 Я отвлеку их. Делай, что говорят. 566 01:13:53,195 --> 01:13:54,780 Вперед! 567 01:13:57,199 --> 01:13:59,076 10... 568 01:13:59,159 --> 01:14:00,619 9... 569 01:14:00,702 --> 01:14:02,286 8... 570 01:14:02,287 --> 01:14:04,248 7... 571 01:14:04,331 --> 01:14:05,958 6... 572 01:14:06,041 --> 01:14:08,669 5... 573 01:14:08,752 --> 01:14:11,046 4... 574 01:14:11,130 --> 01:14:13,048 3... 575 01:14:13,132 --> 01:14:14,633 2... 576 01:14:17,595 --> 01:14:18,929 1. 577 01:14:38,700 --> 01:14:41,620 Рейнхард... перегруппировка! 578 01:14:43,872 --> 01:14:45,415 Куски дерьма. 579 01:14:48,835 --> 01:14:49,835 Чупа, 580 01:14:50,170 --> 01:14:52,089 уходим. Немедленно! 581 01:14:59,221 --> 01:15:01,265 Что это за хрень? 582 01:15:02,516 --> 01:15:05,143 Ты пытаешься подставить меня старик? 583 01:15:05,144 --> 01:15:06,145 Чупа, 584 01:15:08,064 --> 01:15:09,941 уходим. Немедленно! 585 01:15:15,488 --> 01:15:17,407 Стой. 586 01:15:18,825 --> 01:15:20,994 - Ты в порядке? - Да. 587 01:15:21,077 --> 01:15:22,829 Уходим. 588 01:15:22,912 --> 01:15:24,539 Их слишком много. 589 01:15:27,417 --> 01:15:30,629 Всем, уходим. Уходим! 590 01:15:56,781 --> 01:15:59,450 Попробуй это, уродливый засранец! 591 01:16:02,662 --> 01:16:04,664 Все сдохните! 592 01:16:24,476 --> 01:16:26,770 - Где бомба? - Вниз по туннелю. 593 01:16:26,854 --> 01:16:29,440 Дай фермоны. 594 01:16:31,775 --> 01:16:33,736 Вниз в туннель! 595 01:16:33,777 --> 01:16:35,613 Пошли, пошли, пошли! 596 01:16:36,989 --> 01:16:38,657 Очевидно... 597 01:16:38,741 --> 01:16:41,035 вы не знаете... 598 01:16:41,118 --> 01:16:43,037 с кем связались! 599 01:17:18,198 --> 01:17:19,825 Кстати, Блейд. 600 01:17:19,908 --> 01:17:23,078 Я говорил, что взрыватель заклинило? 601 01:17:28,834 --> 01:17:30,586 Попробуйте это! 602 01:17:32,838 --> 01:17:34,590 Пошли! 603 01:18:14,799 --> 01:18:17,635 Хотите куснуть меня? Отлично, попробуй! 604 01:18:17,718 --> 01:18:19,178 Давай, засранцы! 605 01:19:38,135 --> 01:19:40,304 Вистлер. 606 01:19:40,387 --> 01:19:42,306 Подожди. 607 01:19:42,348 --> 01:19:44,642 Я тебя не трону 608 01:19:44,725 --> 01:19:46,352 только покажи Блейду... 609 01:19:47,895 --> 01:19:49,438 это кольцо. 610 01:19:49,522 --> 01:19:51,774 Это кольцо. 611 01:19:51,816 --> 01:19:53,985 Тут правда, старик. 612 01:19:56,153 --> 01:19:58,281 Дамаскинос... 613 01:20:06,331 --> 01:20:08,291 Нисса. 614 01:21:36,424 --> 01:21:38,301 Ты сделал большое дело. 615 01:21:40,053 --> 01:21:42,806 Не так большое... Я полагаю. 616 01:22:04,995 --> 01:22:08,791 Что случилось, дочь? 617 01:22:16,632 --> 01:22:18,634 Ты опозорил меня, отец. 618 01:22:21,387 --> 01:22:23,806 Обесчестил фамильный крест. 619 01:22:27,393 --> 01:22:31,314 Блейд спас меня. 620 01:22:32,816 --> 01:22:35,610 Он смелый. Честный. 621 01:22:36,486 --> 01:22:38,029 Я понимаю. 622 01:22:39,447 --> 01:22:41,199 Он жив? 623 01:22:58,217 --> 01:22:59,552 Они забрали. 624 01:22:59,635 --> 01:23:02,138 Все оружие. Твой меч. 625 01:23:02,179 --> 01:23:04,724 Кто-то нас предал. 626 01:23:04,807 --> 01:23:07,602 - Где мы? - Гостиная 627 01:23:07,685 --> 01:23:09,353 глубоко в их логове. 628 01:23:09,437 --> 01:23:11,439 Они уничтожили все... 629 01:23:11,522 --> 01:23:13,608 Нашу мастерскую, абсолютно все. 630 01:23:14,943 --> 01:23:18,279 Они врали с первого дня. 631 01:23:18,363 --> 01:23:21,366 Жнецы не сами появились... 632 01:23:21,449 --> 01:23:22,993 Их создали. 633 01:23:23,034 --> 01:23:24,744 Что? 634 01:23:24,828 --> 01:23:27,163 Создали. Номак сказал мне. 635 01:23:27,205 --> 01:23:28,957 Я его встретил в канализации. 636 01:23:29,040 --> 01:23:32,336 - Он отпустил меня. - Отпустил? 637 01:23:32,377 --> 01:23:34,922 Как благородно для него. 638 01:23:35,005 --> 01:23:38,467 Вы здесь, чтобы увидеть результаты нашей работы. 639 01:23:42,763 --> 01:23:44,723 Годами я искал способ 640 01:23:44,765 --> 01:23:49,437 избавиться от наших врожденных слабостей. 641 01:23:49,520 --> 01:23:53,399 И так, рекомбинация ДНК... 642 01:23:53,482 --> 01:23:56,235 была просто очередным логическим шагом. 643 01:23:58,488 --> 01:24:00,531 Номак был первым. 644 01:24:00,573 --> 01:24:02,700 Неудачным. 645 01:24:02,742 --> 01:24:04,410 Но сейчас, 646 01:24:04,494 --> 01:24:07,747 они будут новой чистой расой, 647 01:24:07,831 --> 01:24:10,125 рожденной от моей плоти, 648 01:24:10,208 --> 01:24:13,211 не боящиеся серебра, 649 01:24:13,295 --> 01:24:16,298 а вскоре и солнечного света. 650 01:24:16,381 --> 01:24:19,718 У меня один вопросик к тебе, лживая сука. 651 01:24:19,760 --> 01:24:22,471 Ты можешь объяснить, как у Новака оказалось это кольцо? 652 01:24:33,148 --> 01:24:36,444 Я думал, что это очевидно. 653 01:24:36,527 --> 01:24:38,446 Я дал ему кольцо. 654 01:24:38,529 --> 01:24:41,449 Это подарок отца сыну. 655 01:24:52,627 --> 01:24:55,338 Я думаю, аудиенция закончена. 656 01:25:00,927 --> 01:25:03,638 Волк достаточно притворялся овцой. 657 01:25:03,722 --> 01:25:05,932 Рейнхардт, 658 01:25:05,974 --> 01:25:08,769 поцелуй свою задницу на прощание. 659 01:25:16,652 --> 01:25:18,487 Извини, парень. 660 01:25:18,529 --> 01:25:20,489 Би, не трать время. 661 01:25:20,531 --> 01:25:22,283 Эта бомба - макет. 662 01:25:22,324 --> 01:25:24,118 Она никогда не взорвется. 663 01:25:24,160 --> 01:25:26,662 Ты думал, что контролируешь ситуацию. 664 01:25:26,746 --> 01:25:29,582 Ты думал, что держишь меня на коротком поводке, 665 01:25:29,665 --> 01:25:31,334 думал, чувак? 666 01:25:38,967 --> 01:25:40,510 Так гораздо лучше. 667 01:25:43,972 --> 01:25:45,181 Взгляни? 668 01:25:47,017 --> 01:25:49,352 Я один из приближенных Дамаскиноса. 669 01:25:49,436 --> 01:25:52,105 Я им помог заманить тебя сюда. 670 01:25:52,189 --> 01:25:54,483 Старый трюк, Номак был лишь приманкой. 671 01:25:54,524 --> 01:25:56,318 Взгляни на него. 672 01:25:56,360 --> 01:25:58,153 Вот твоя слабость, парень. 673 01:25:58,195 --> 01:25:59,988 Ты можешь быть быстрым, сильным, 674 01:26:00,030 --> 01:26:01,657 и всякое прочее дерьмо, 675 01:26:01,698 --> 01:26:03,158 но, в конце концов, Би... 676 01:26:03,200 --> 01:26:04,910 ты тоже всего лишь человек! 677 01:26:06,829 --> 01:26:08,247 Ты, маленькая какашка. 678 01:26:12,668 --> 01:26:15,421 Ты думаешь, они вскрыли нашу защиту? 679 01:26:15,504 --> 01:26:17,590 Я их пропустил, задница! 680 01:26:18,883 --> 01:26:20,635 Я просто дал им ключи. 681 01:26:20,718 --> 01:26:22,553 Ты пропустил удар. 682 01:26:22,637 --> 01:26:25,431 Вскоре они станут дневными странниками. 683 01:26:25,515 --> 01:26:27,267 Когда это произойдет, 684 01:26:27,350 --> 01:26:29,227 Я буду домашним животным, а не скотом на забой. 685 01:26:29,310 --> 01:26:30,895 Ты меня понимаешь, Би? 686 01:26:32,981 --> 01:26:36,401 - Что скажешь? - Две вещи... 687 01:26:36,443 --> 01:26:38,445 Первое... 688 01:26:38,528 --> 01:26:42,366 Я знал, когда ты переметнулся к ним. 689 01:26:42,407 --> 01:26:44,368 И второе... 690 01:26:46,078 --> 01:26:47,704 это не муляж. 691 01:26:48,831 --> 01:26:50,249 О, черт. 692 01:26:58,549 --> 01:27:00,926 А я только начал доверять ему. 693 01:27:00,968 --> 01:27:02,720 Схватить его! 694 01:27:35,838 --> 01:27:38,132 Мы соберем твою кровь, 695 01:27:38,173 --> 01:27:39,633 до последней капельки. 696 01:27:39,675 --> 01:27:43,846 Затем кости, костный мозг, органы, все. 697 01:27:43,929 --> 01:27:45,806 Мы найдем недостающий компонент 698 01:27:45,848 --> 01:27:47,892 и сделаем Дневных странников. 699 01:27:55,441 --> 01:27:57,360 А сейчас будет немного больно. 700 01:28:01,364 --> 01:28:03,074 Прелесть. 701 01:28:04,492 --> 01:28:06,578 Я представляю... 702 01:28:06,661 --> 01:28:10,123 сколько вампиров он убил этой штучкой. 703 01:28:10,165 --> 01:28:12,000 Недостаточно, Фриц. 704 01:28:13,668 --> 01:28:15,170 Болтай дальше, дешевка. 705 01:28:15,253 --> 01:28:17,964 Я быстрее отправлю тебя к праотцам 706 01:28:18,006 --> 01:28:21,551 - на небеса. - Ну, давай, сделай это. 707 01:28:21,635 --> 01:28:24,096 Сделай себе еще хуже, куриное дерьмо. 708 01:28:24,179 --> 01:28:26,014 Мы рассчитаемся позже. 709 01:28:47,704 --> 01:28:50,039 А если я разоблачу тебя? 710 01:28:50,123 --> 01:28:52,792 Я верила тебе... 711 01:28:52,876 --> 01:28:55,295 Доверила своих людей; 712 01:28:55,378 --> 01:28:57,464 свое будущее; 713 01:28:57,547 --> 01:28:59,466 свою жизнь. 714 01:29:02,636 --> 01:29:04,429 Ты послал нас. 715 01:29:06,890 --> 01:29:08,725 Послал на смерть. 716 01:29:11,812 --> 01:29:13,897 Враги спасли меня дважды, 717 01:29:13,981 --> 01:29:18,569 а ты использовал нас... Своих собственных детей. 718 01:29:20,070 --> 01:29:22,198 Не делай ошибки, Нисса, 719 01:29:22,239 --> 01:29:25,493 кровные узы не значат для меня ни чего 720 01:29:25,576 --> 01:29:28,037 когда дело касается благополучия нашей расы. 721 01:29:30,206 --> 01:29:34,210 Кому, как ты думаешь, помогает Бог в паутине? 722 01:29:36,921 --> 01:29:40,049 Пауку или мухе? 723 01:29:44,846 --> 01:29:46,765 Номак. 724 01:29:52,020 --> 01:29:54,064 Что Номак? 725 01:29:54,106 --> 01:29:57,192 Он жаждет мщения... 726 01:29:57,276 --> 01:30:00,237 людям... 727 01:30:00,279 --> 01:30:02,573 которые создали его. 728 01:30:02,614 --> 01:30:05,284 Может ты и прав. 729 01:30:05,367 --> 01:30:08,037 Но к счастью для нас, 730 01:30:08,120 --> 01:30:10,206 он не знает это место. 731 01:30:12,374 --> 01:30:16,837 Сейчас... он знает. 732 01:30:45,909 --> 01:30:47,828 Что за черт? 733 01:31:41,717 --> 01:31:43,219 Давай, парень. 734 01:31:43,260 --> 01:31:46,096 И не думай умереть раньше меня. 735 01:31:47,640 --> 01:31:51,894 Не оставляй меня, я тебе не позволю. 736 01:31:51,936 --> 01:31:53,896 Давай... Блейд. 737 01:32:02,071 --> 01:32:04,949 Кровь... 738 01:32:05,033 --> 01:32:07,285 Да. 739 01:32:07,368 --> 01:32:09,287 Кровь. 740 01:32:44,741 --> 01:32:46,784 Отец! 741 01:32:46,868 --> 01:32:48,786 Он никогда не зайдет сюда. 742 01:32:56,044 --> 01:32:57,963 Отец! 743 01:33:23,197 --> 01:33:25,157 Отец! 744 01:33:53,061 --> 01:33:55,022 Вперед, парень. 745 01:33:58,150 --> 01:33:59,318 Пошел! 746 01:36:17,878 --> 01:36:19,671 Взять его! 747 01:36:32,810 --> 01:36:34,186 Все сюда! 748 01:36:48,868 --> 01:36:52,330 Неплохо... 749 01:36:52,372 --> 01:36:55,333 Как сказал мой папа, прежде чем убить мою маму, 750 01:36:55,375 --> 01:36:57,335 «Если хочешь сделать что-то хорошо, 751 01:36:57,377 --> 01:36:59,004 сделай это сам». 752 01:37:03,133 --> 01:37:04,593 Он также сказал... 753 01:37:20,860 --> 01:37:22,778 Ты умеешь краснеть? 754 01:37:36,793 --> 01:37:38,461 Эй, парень. 755 01:38:18,503 --> 01:38:20,880 Я заблокировала выход. 756 01:38:22,340 --> 01:38:25,802 - Мы заперты. - Ты спятила? 757 01:38:27,679 --> 01:38:30,140 - Он убьет нас обоих. - Да. 758 01:38:32,517 --> 01:38:35,604 Ты погибнешь не от рук своих врагов, 759 01:38:37,022 --> 01:38:38,982 а от рук своих детей. 760 01:38:48,867 --> 01:38:50,786 Отец. 761 01:38:51,871 --> 01:38:54,165 Все, что произошло- 762 01:38:56,334 --> 01:39:01,464 было ужасной трагедией. 763 01:39:03,299 --> 01:39:06,052 Непростительной ошибкой, 764 01:39:08,263 --> 01:39:12,642 но ты вернулся ко мне. 765 01:39:21,318 --> 01:39:25,281 Мы найдем лекарство. 766 01:39:28,826 --> 01:39:34,832 Займи свое достойное место. 767 01:39:38,795 --> 01:39:44,092 Ты принц. Вместе мы подчиним себе все. 768 01:39:45,426 --> 01:39:47,637 Если ты говоришь правду... 769 01:39:48,596 --> 01:39:51,057 почему твой голос так дрожит? 770 01:39:52,934 --> 01:39:54,686 Отец. 771 01:40:07,866 --> 01:40:11,578 Я починяюсь судьбе. Ты умрешь. 772 01:40:17,334 --> 01:40:21,339 Твоя кровь, твоя жизнь, вытечет из этой раны. 773 01:40:24,383 --> 01:40:26,177 Нисса. 774 01:40:48,950 --> 01:40:51,411 Покончим с этим, мой брат. 775 01:40:52,204 --> 01:40:53,664 Разорви этот круг. 776 01:40:57,918 --> 01:40:59,169 Ты... 777 01:41:03,924 --> 01:41:06,551 Вы ему помогали. 778 01:41:16,729 --> 01:41:18,314 Номак! 779 01:41:22,401 --> 01:41:25,279 Блейд, все закончится здесь. 780 01:41:25,321 --> 01:41:27,490 Что скажешь? 781 01:42:50,993 --> 01:42:52,493 Еще не конец. 782 01:42:52,494 --> 01:42:53,494 Точно! 783 01:44:23,881 --> 01:44:25,674 Похоже, 784 01:44:25,716 --> 01:44:28,677 я должен завершить дело папаши. 785 01:45:31,075 --> 01:45:32,994 Странно. 786 01:45:33,077 --> 01:45:34,704 Больно... 787 01:45:34,787 --> 01:45:37,332 Уже не очень. 788 01:46:36,393 --> 01:46:38,478 Скоро все завершится. 789 01:46:39,730 --> 01:46:42,816 Я чувствую, как все горит внутри. 790 01:46:46,737 --> 01:46:49,990 Я не хочу умереть вампиром. 791 01:47:03,337 --> 01:47:05,798 Я хочу увидеть солнце. 792 01:48:31,303 --> 01:48:34,056 Лондон 793 01:48:40,396 --> 01:48:41,981 Кабинка номер 3. 794 01:48:42,065 --> 01:48:43,649 Наслаждайтесь. 795 01:48:49,739 --> 01:48:53,660 Ты уверен, что эта девчонка настоящая? 796 01:48:53,743 --> 01:48:55,495 Я проверил. 797 01:48:55,579 --> 01:48:57,289 Спасибо. 798 01:48:57,372 --> 01:49:00,167 Парочка лезвий, просто на случай... 799 01:49:08,300 --> 01:49:11,095 Ты, что думал, я забыл о тебе?