1 00:00:57,699 --> 00:01:02,799 01 Blade - Uncut Wesley Snipes 1998 1080p [H264-mp4] Russian 2 00:01:02,900 --> 00:01:05,370 Полиция нашла ее на улице. Похоже, ее кто-то укусил. 3 00:01:05,820 --> 00:01:06,910 Какое-то животное. 4 00:01:07,280 --> 00:01:08,910 Господи! У нее отошли воды! 5 00:01:09,290 --> 00:01:10,950 Начинаются схватки! 6 00:01:11,330 --> 00:01:13,330 Необходимо делать сечение! 7 00:02:11,570 --> 00:02:12,890 А ну-ка посмотрим, что у нас тут? 8 00:02:13,190 --> 00:02:14,400 О, это мой шалунишка. 9 00:02:14,900 --> 00:02:16,490 Держу пари, так и есть. 10 00:02:19,660 --> 00:02:20,700 А куда мы идем? 11 00:02:21,030 --> 00:02:22,370 Это сюрприз, крошка. 12 00:02:22,870 --> 00:02:24,160 Да, я люблю сюрпризы. 13 00:02:29,460 --> 00:02:32,340 О, Боже! 14 00:02:32,750 --> 00:02:35,420 Какого черта мы здесь делаем? 15 00:02:37,430 --> 00:02:39,510 Посмотри на все это. 16 00:02:42,680 --> 00:02:44,520 Что это такое? 17 00:02:54,570 --> 00:02:56,530 Что ты сказала? 18 00:03:35,410 --> 00:03:36,410 Ого. 19 00:03:50,680 --> 00:03:52,720 В чем дело? 20 00:03:53,180 --> 00:03:55,260 Эй! 21 00:04:03,980 --> 00:04:05,150 Класс. 22 00:04:31,770 --> 00:04:33,600 Что происходит? 23 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 Ух! 24 00:04:40,530 --> 00:04:41,570 Круто. 25 00:04:49,120 --> 00:04:50,120 Черт. 26 00:04:59,920 --> 00:05:03,300 Черт. Мне нужно выпить. 27 00:05:57,490 --> 00:05:59,870 Что случилось, детка? 28 00:06:56,350 --> 00:06:57,350 Это он? 29 00:06:57,680 --> 00:06:59,060 Господи, это же он. 30 00:06:59,440 --> 00:07:02,270 Это Блэйд. Дневной странник. 31 00:07:23,590 --> 00:07:25,550 Давай, дневная пташка! 32 00:07:45,620 --> 00:07:48,200 Я сейчас оторву твою чертову башку! 33 00:08:42,730 --> 00:08:45,270 Это он! Взять его! 34 00:08:45,770 --> 00:08:46,770 Задайте ему! 35 00:08:47,060 --> 00:08:49,820 Поднимите его. Пусть ощутит боль. 36 00:09:55,730 --> 00:09:58,230 Квин... 37 00:09:58,690 --> 00:10:01,860 Мне надоело рубить тебя. 38 00:10:06,360 --> 00:10:09,780 Может попробуем поджечь. 39 00:10:12,910 --> 00:10:14,700 И передай мои приветы Фросту. 40 00:10:18,080 --> 00:10:20,380 Умоляю, не надо! 41 00:10:34,850 --> 00:10:35,890 Выведите его. 42 00:10:36,430 --> 00:10:38,440 - Есть, сэр. - Медики. 43 00:11:00,130 --> 00:11:04,390 У нас обугленное тело. Все еще теплое. 44 00:11:04,760 --> 00:11:06,470 1, 2, 3. 45 00:11:11,480 --> 00:11:13,860 О, господи, ну и вонь. 46 00:11:14,230 --> 00:11:16,320 Когда они нашли его, он еще кричал... 47 00:11:16,820 --> 00:11:20,190 пригвожденный к стене. 48 00:11:20,610 --> 00:11:22,490 Очень мило. 49 00:11:35,630 --> 00:11:36,630 Вы сделали анализы? 50 00:11:37,090 --> 00:11:38,770 Сахар в крови в три раза превышает норму... 51 00:11:39,130 --> 00:11:40,850 в диаграмме также отсутствуют фосфор и моча. 52 00:11:41,010 --> 00:11:44,150 Вы сняли показания с ДНК? 53 00:11:46,940 --> 00:11:48,610 Тогда все это бессмысленно. 54 00:11:51,610 --> 00:11:53,200 Получается, что красные кровяные тельца это биконвексы, 55 00:11:53,610 --> 00:11:54,700 но это абсурд. 56 00:11:55,240 --> 00:11:58,490 Посмотри на эти полипы, они биноклинованы. 57 00:12:00,580 --> 00:12:04,540 Кертис, сейчас три часа утра- 58 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Это не шутка. 59 00:12:06,420 --> 00:12:09,630 В морге лежит труп. 60 00:12:10,050 --> 00:12:12,420 Ты обещал оставить меня в покое. 61 00:12:12,970 --> 00:12:15,590 Я просто хочу, чтобы ты спустилась и взглянула. 62 00:12:22,140 --> 00:12:25,440 Покажи мне тело. 63 00:12:25,900 --> 00:12:28,110 И я больше ничего не хочу слушать про нас. 64 00:12:28,610 --> 00:12:31,150 Договорились. Мы уже говорили об этом. 65 00:12:34,990 --> 00:12:36,950 Ты еще не смотрел внутренние органы? 66 00:12:37,370 --> 00:12:40,120 Только взял образец крови для перикардии. 67 00:12:41,910 --> 00:12:44,960 Челюсть немного деформирована. 68 00:12:45,460 --> 00:12:47,760 Вокруг клыков лишние мышечные связки. 69 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Хочу начать с клеток 70 00:12:49,680 --> 00:12:51,060 и проверить трахеальную оболочку. 71 00:12:56,190 --> 00:12:59,020 Можно спросить. 72 00:12:59,480 --> 00:13:00,480 Честно... 73 00:13:00,520 --> 00:13:02,860 ты когда-нибудь думала о нас? 74 00:13:06,570 --> 00:13:07,990 Иногда. 75 00:13:10,070 --> 00:13:11,950 Но затем я вспоминала какой ты осел. 76 00:13:12,450 --> 00:13:13,490 Хочешь унизить меня? 77 00:13:13,950 --> 00:13:16,370 Ты просила дать тебе время, что я и сделал. 78 00:13:16,830 --> 00:13:17,830 - Слушай, Кертис... 79 00:13:17,870 --> 00:13:19,000 - Я пытаюсь. 80 00:13:19,460 --> 00:13:20,460 Все кончено. 81 00:13:40,020 --> 00:13:41,980 Позовите охрану! 82 00:13:57,630 --> 00:13:58,970 Вернулся, чтобы покончить с тобой. 83 00:13:59,430 --> 00:14:00,510 Уйди с дороги, урод! 84 00:14:08,430 --> 00:14:10,060 Стоять! 85 00:14:11,810 --> 00:14:14,980 Кретин, у тебя, что нет мозгов?! 86 00:15:07,590 --> 00:15:08,590 Эй, ты! Стоять! 87 00:15:27,190 --> 00:15:28,190 Стоять! 88 00:15:28,270 --> 00:15:30,150 Стоять, где стоишь! 89 00:15:45,420 --> 00:15:46,500 Мое плечо- 90 00:15:47,630 --> 00:15:49,130 оно вывихнуто. 91 00:17:38,590 --> 00:17:39,630 Вистлер. 92 00:17:50,850 --> 00:17:52,610 Приводишь домой незнакомцев? 93 00:17:55,020 --> 00:17:56,230 Ее укусили. 94 00:18:00,700 --> 00:18:02,030 Ты должен был убить ее. 95 00:18:02,450 --> 00:18:04,080 Да, я знаю... 96 00:18:06,550 --> 00:18:08,050 но я не сделал этого. 97 00:18:14,930 --> 00:18:16,850 Наблюдай за ней. 98 00:18:17,310 --> 00:18:20,100 Если она начнет превращаться, ты убьешь ее. 99 00:18:23,810 --> 00:18:25,690 Или я сделаю это. 100 00:18:32,910 --> 00:18:34,620 Она между небом и землей. 101 00:18:36,330 --> 00:18:40,080 Через час начнутся изменения. 102 00:18:41,750 --> 00:18:42,920 Доктор Карен Дженсон, 103 00:18:43,460 --> 00:18:45,130 слушайте внимательно. 104 00:18:45,590 --> 00:18:47,460 Я сейчас введу вам инъекцию 105 00:18:47,960 --> 00:18:49,460 чеснока. 106 00:18:49,880 --> 00:18:51,800 Будет очень больно. 107 00:18:52,220 --> 00:18:54,010 Это был Квин. 108 00:18:54,550 --> 00:18:56,470 Фрост, мальчик на побегушках? 109 00:18:56,970 --> 00:18:58,600 Ты должен заманить его? 110 00:19:00,180 --> 00:19:02,770 Слишком плохо. 111 00:19:05,400 --> 00:19:06,480 Держи ее. 112 00:19:17,380 --> 00:19:19,380 Шансов пятьдесят на пятьдесят... 113 00:19:19,800 --> 00:19:23,340 если она переживет эту ночь. 114 00:19:48,490 --> 00:19:49,990 Блэйд... 115 00:19:50,450 --> 00:19:52,080 дневная пташка 116 00:19:52,540 --> 00:19:55,540 все еще ведет свой смешной крестовый поход. 117 00:19:58,500 --> 00:20:00,500 Сколько погибло? 118 00:20:01,200 --> 00:20:03,050 Точно нельзя сказать. 119 00:20:03,510 --> 00:20:05,300 Кажется, он использовал много серебра. 120 00:20:05,760 --> 00:20:07,010 У нас возникли трудности- 121 00:20:07,510 --> 00:20:08,850 Позовите Фроста. 122 00:20:17,700 --> 00:20:18,740 Дьякон Фрост. 123 00:20:22,790 --> 00:20:25,250 Можешь войти. 124 00:20:58,240 --> 00:21:00,070 Эти ночные клубы стали слишком опасными. 125 00:21:00,660 --> 00:21:02,080 Неужели? 126 00:21:02,620 --> 00:21:05,040 Они привлекают много ненужного внимания к нам. 127 00:21:05,500 --> 00:21:06,620 Ты знаком с нашей политикой. 128 00:21:06,660 --> 00:21:08,410 Вашей политикой, не моей. 129 00:21:09,000 --> 00:21:10,580 Наше существование... 130 00:21:11,080 --> 00:21:15,960 зависит от нашей способности смешения... 131 00:21:16,420 --> 00:21:18,430 и нашего благоразумия. 132 00:21:18,810 --> 00:21:22,230 Возможно сейчас тот момент, когда мы забыли про благоразумие. 133 00:21:22,690 --> 00:21:24,070 Мы должны руководить людьми... 134 00:21:24,570 --> 00:21:25,570 а, не бегая вокруг, 135 00:21:25,780 --> 00:21:26,980 устраивать развлечения с ними в подворотнях. 136 00:21:27,400 --> 00:21:29,490 К дьяволу, эти люди наша еда... 137 00:21:30,030 --> 00:21:30,530 а не наши союзники. 138 00:21:30,990 --> 00:21:32,070 Ты перегибаешь палку. 139 00:21:32,450 --> 00:21:33,910 Неужели? 140 00:21:34,330 --> 00:21:35,790 Может я просто первый сказал вслух... 141 00:21:36,290 --> 00:21:37,330 то о чем мы все думаем. 142 00:21:37,790 --> 00:21:39,250 Мы живем так... 143 00:21:39,710 --> 00:21:42,040 уже тысячи лет. 144 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 А кто ты такой, 145 00:21:43,540 --> 00:21:46,960 чтобы судить нас? 146 00:21:47,340 --> 00:21:49,590 Ты даже не чистокровный. 147 00:21:53,090 --> 00:21:54,300 Как должно быть. 148 00:21:55,560 --> 00:21:58,980 Я родился вампиром... 149 00:21:59,520 --> 00:22:02,600 как и каждый представитель этого дома... 150 00:22:03,100 --> 00:22:04,400 но, ты, Фрост... 151 00:22:07,860 --> 00:22:10,490 тебя просто превратили. 152 00:22:12,740 --> 00:22:14,200 Мир принадлежит нам... 153 00:22:14,660 --> 00:22:16,580 не людям. 154 00:22:17,040 --> 00:22:18,370 Ты знаешь это. 155 00:22:23,130 --> 00:22:25,470 Есть еще вопросы для обсуждения? 156 00:22:25,930 --> 00:22:28,010 Да,.. 157 00:22:28,600 --> 00:22:30,100 Вопрос дополнительных счетов. 158 00:22:30,560 --> 00:22:31,560 У нас трудности- 159 00:22:31,730 --> 00:22:32,730 Вы осуществили перевод- 160 00:22:33,020 --> 00:22:34,060 Джитано... 161 00:22:34,520 --> 00:22:38,230 однажды ты проснешься и поймешь, что вы все вымерли. 162 00:23:11,560 --> 00:23:12,560 Ты на неделю раньше. 163 00:23:21,860 --> 00:23:24,450 Вистлер говорит, что я вырабатываю иммунитет против сыворотки. 164 00:23:27,710 --> 00:23:30,250 Я уверен, что это может случиться. 165 00:23:39,220 --> 00:23:41,890 Береги себя, ладно? 166 00:25:25,800 --> 00:25:28,090 Должно быть я слишком добрый... 167 00:25:28,630 --> 00:25:31,510 раз стал разрешать тебе приводить незнакомцев домой. 168 00:25:32,010 --> 00:25:34,150 Ты поступил глупо. 169 00:25:34,610 --> 00:25:36,570 Нам повезло. 170 00:25:37,940 --> 00:25:40,400 Я проверил ее. 171 00:25:42,950 --> 00:25:46,030 По сведениям она гематолог. 172 00:25:47,120 --> 00:25:50,080 Она может нам пригодиться. 173 00:25:50,620 --> 00:25:51,960 Не думаю. 174 00:25:53,620 --> 00:25:55,040 Я серьезно. 175 00:25:55,540 --> 00:25:57,000 Я просмотрел ее записную книжку. 176 00:25:57,420 --> 00:25:59,630 Она над чем-то работает. 177 00:26:00,630 --> 00:26:03,800 Я увеличил дозу. 178 00:26:05,300 --> 00:26:06,970 Теперь пятьдесят миллиграмм. 179 00:26:07,470 --> 00:26:08,470 Становится все опаснее. 180 00:26:08,930 --> 00:26:09,970 Начинай... 181 00:26:10,430 --> 00:26:12,190 дружище. 182 00:27:12,630 --> 00:27:14,800 Заблудились, доктор? 183 00:27:16,840 --> 00:27:18,140 Кто вы такие? 184 00:27:18,510 --> 00:27:19,640 Меня зовут Абраам Вистлер. 185 00:27:21,430 --> 00:27:22,770 С Блэйдом ты знакома. 186 00:27:38,950 --> 00:27:40,460 Я пленница? 187 00:27:42,500 --> 00:27:44,090 Не совсем. 188 00:27:44,550 --> 00:27:45,720 Нам только надо принять меры предосторожности... 189 00:27:46,170 --> 00:27:48,180 перед тем как отпустить тебя. 190 00:27:48,680 --> 00:27:50,140 Пойми... 191 00:27:50,600 --> 00:27:51,600 они везде. 192 00:27:51,970 --> 00:27:53,810 Вампиры- 193 00:27:54,270 --> 00:27:55,730 ночные люди. 194 00:27:57,140 --> 00:27:58,310 Мы охотимся на них- 195 00:27:58,810 --> 00:28:00,400 переезжая из одного города в другой... 196 00:28:00,440 --> 00:28:02,110 выслеживая их миграции. 197 00:28:02,520 --> 00:28:03,690 Их сложно уничтожить. 198 00:28:04,150 --> 00:28:05,750 Они обладают способностью регенерировать. 199 00:28:06,070 --> 00:28:07,470 Вы думаете, что я поверю во все это? 200 00:28:07,570 --> 00:28:10,570 Вы уже встречали мистера Криспи в больнице. 201 00:28:11,070 --> 00:28:12,410 Что скажете? 202 00:28:14,450 --> 00:28:16,000 Что же вы тогда используете? 203 00:28:16,450 --> 00:28:18,080 Колы? Кресты? 204 00:28:18,620 --> 00:28:20,080 Кресты не помогают. 205 00:28:20,580 --> 00:28:23,210 Хотя некоторые из легенд правдивы. 206 00:28:23,630 --> 00:28:26,420 Вампиры плохо переносят серебро. 207 00:28:26,960 --> 00:28:28,470 Накормите их чесноком и, 208 00:28:28,970 --> 00:28:30,050 они испытают временный шок. 209 00:28:30,510 --> 00:28:32,010 Конечно же, солнечный свет... 210 00:28:32,470 --> 00:28:33,930 ультрафиолетовые лучи. 211 00:28:34,390 --> 00:28:37,060 Я достал эту тварь бегущим. 212 00:28:37,560 --> 00:28:39,600 Хочешь испытать это ночью? 213 00:28:45,700 --> 00:28:46,790 Все еще тяжелый. 214 00:28:48,370 --> 00:28:49,580 Но ты очень большой. 215 00:28:52,040 --> 00:28:53,480 Если хочешь жить, проснуться утром... 216 00:28:53,670 --> 00:28:55,170 к наступлению ночи покинь город. 217 00:28:55,630 --> 00:28:57,630 Куда же мне идти? 218 00:29:00,050 --> 00:29:03,590 Ты уже подверглась опасности. 219 00:29:04,050 --> 00:29:07,390 Так или иначе, кто-то должен был спасти тебя. 220 00:29:11,940 --> 00:29:14,770 Сейчас идет война. 221 00:29:15,230 --> 00:29:17,650 Блэйд, я, еще несколько... 222 00:29:18,190 --> 00:29:20,190 мы пытаемся сдерживать их. 223 00:29:21,740 --> 00:29:22,740 Иногда такие люди как ты 224 00:29:23,240 --> 00:29:25,620 попадаются в такие переделки. 225 00:29:26,120 --> 00:29:28,280 У меня есть образцы крови. Я могу обратиться в полицию. 226 00:29:28,660 --> 00:29:31,080 Они купили полицию. 227 00:29:31,580 --> 00:29:32,960 Пойми, они везде. 228 00:29:33,330 --> 00:29:35,130 Ты уже встречалась с ними, 229 00:29:35,670 --> 00:29:36,210 но точно не определишь, где они- 230 00:29:36,710 --> 00:29:38,550 в метро или в баре. 231 00:29:40,720 --> 00:29:43,090 Вот как? 232 00:29:43,510 --> 00:29:46,550 Вы ребята вылечили меня, а сейчас отправляете восвояси? 233 00:29:50,740 --> 00:29:51,990 Здесь. 234 00:29:52,530 --> 00:29:53,860 Баллончик против вампиров- 235 00:29:55,360 --> 00:29:57,030 нитрат серебра, раствор чеснока. 236 00:29:57,580 --> 00:29:59,790 Смотри в оба. 237 00:30:00,160 --> 00:30:02,120 Будь осторожна. 238 00:30:06,290 --> 00:30:07,630 И еще- 239 00:30:08,880 --> 00:30:11,130 купи пистолет. 240 00:30:11,590 --> 00:30:15,180 Если ты станешь чувствительной к дневному свету... 241 00:30:15,590 --> 00:30:17,390 или ощутишь жажду... 242 00:30:17,850 --> 00:30:20,640 исходя из количества выпитого... 243 00:30:21,100 --> 00:30:25,230 тогда советую использовать оружие по назначению. 244 00:30:28,150 --> 00:30:30,480 Все-таки лучше альтернативы. 245 00:31:28,340 --> 00:31:30,090 Вас предупредили. 246 00:31:30,550 --> 00:31:31,600 Эти архивы принадлежат 247 00:31:32,010 --> 00:31:35,060 представителям нашего дома. 248 00:31:37,270 --> 00:31:38,810 Ты зря тратишь время. 249 00:31:39,270 --> 00:31:40,940 Это мертвый язык. 250 00:31:41,360 --> 00:31:45,150 Древние тексты нельзя перевести. 251 00:31:45,610 --> 00:31:48,450 Ты даже не сможешь их понять. 252 00:31:50,700 --> 00:31:51,700 Черт возьми, Фрост! 253 00:31:51,950 --> 00:31:53,080 Я с тобой разговариваю! 254 00:31:57,220 --> 00:31:59,590 Тише, Джитано. 255 00:32:00,720 --> 00:32:02,850 Мы в библиотеке. 256 00:32:03,300 --> 00:32:04,300 Не надо кричать. 257 00:32:05,850 --> 00:32:08,680 Что случилось? 258 00:32:19,280 --> 00:32:22,450 Что ты собираешься делать? 259 00:32:26,990 --> 00:32:27,990 Что? 260 00:32:33,580 --> 00:32:35,090 Ты надоел мне. 261 00:33:10,090 --> 00:33:12,590 Помнишь, что мы говорили тебе. 262 00:33:13,010 --> 00:33:14,890 Смотри в оба. 263 00:33:15,300 --> 00:33:16,300 Они везде. 264 00:33:18,180 --> 00:33:19,770 Но сейчас день! 265 00:34:19,710 --> 00:34:20,880 Как дела? 266 00:35:39,470 --> 00:35:41,140 Привет. 267 00:35:41,550 --> 00:35:42,550 В чем дело! 268 00:35:42,760 --> 00:35:44,140 Отойдите. 269 00:35:44,600 --> 00:35:45,180 Я полицейский. 270 00:35:45,520 --> 00:35:46,520 Извините? 271 00:35:46,970 --> 00:35:48,410 Полицейский. Я не хотел вас напугать. 272 00:35:48,520 --> 00:35:49,100 Входная дверь была открыта. 273 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 Что вы здесь делаете? 274 00:35:50,650 --> 00:35:53,520 Я произвожу постоянный обход. 275 00:35:54,020 --> 00:35:55,140 Послушайте, я офицер Кригер, 276 00:35:55,610 --> 00:35:56,610 42 участок. 277 00:35:57,070 --> 00:35:59,570 Вы Карен Дженсон, правильно? 278 00:36:00,860 --> 00:36:03,070 Ваши сотрудники в больнице... 279 00:36:03,620 --> 00:36:06,740 сказали, что вас похитили прошлой ночью. 280 00:36:07,200 --> 00:36:08,250 С вами все в порядке? 281 00:36:08,620 --> 00:36:11,760 Что случилось с другим доктором? 282 00:36:13,510 --> 00:36:14,510 Кертис Вебб? 283 00:36:14,800 --> 00:36:16,310 Он умер. 284 00:36:17,600 --> 00:36:19,890 Не волнуйтесь об этом, хорошо? 285 00:36:20,350 --> 00:36:21,940 Почему? 286 00:36:22,480 --> 00:36:25,730 Потому что ты тоже умрешь, сука. 287 00:36:29,070 --> 00:36:30,070 Сука! Что это такое? 288 00:36:33,570 --> 00:36:34,570 Что это, чеснок? 289 00:36:34,870 --> 00:36:37,160 Да. Он сказал, что это сработает против вампиров. 290 00:36:37,540 --> 00:36:39,040 Вампиров? 291 00:36:40,200 --> 00:36:42,370 Кто сказал, что я вампир? 292 00:36:44,500 --> 00:36:45,750 Никто. 293 00:36:50,760 --> 00:36:52,930 Он обычный- 294 00:36:53,340 --> 00:36:55,010 слуга вампиров. 295 00:36:55,430 --> 00:36:58,220 И если он будет честным... 296 00:36:58,680 --> 00:37:03,230 проявит себя, возможно господин и превратит его. 297 00:37:03,640 --> 00:37:05,610 Подожди. Ты использовал меня как приманку? 298 00:37:06,110 --> 00:37:07,820 Забудь. 299 00:37:12,490 --> 00:37:13,530 Это все обязательно? 300 00:37:18,500 --> 00:37:20,420 Этот знак-клеймо 301 00:37:20,920 --> 00:37:22,050 которое обозначает обычный скот вампиров. 302 00:37:22,420 --> 00:37:25,010 Это значит, что офицер Кригер принадлежит кому-то. 303 00:37:25,470 --> 00:37:27,270 И если другой вампир попытается укусить его... 304 00:37:27,600 --> 00:37:29,970 то он будет отвечать перед хозяином. 305 00:37:34,230 --> 00:37:36,150 Мы долго выслеживали его. 306 00:37:36,600 --> 00:37:38,020 Ладно. 307 00:37:38,480 --> 00:37:39,770 Офицер Кригер... 308 00:37:40,150 --> 00:37:42,650 ты хочешь стать хорошей маленькой кровавой овцой? 309 00:37:43,110 --> 00:37:44,530 Скажи нам, кто твой хозяин. 310 00:37:44,990 --> 00:37:46,030 Прекрасно, ты грабишь его. 311 00:37:46,200 --> 00:37:47,240 Ты хочешь и меня ограбить? 312 00:37:47,700 --> 00:37:50,370 Как мы финансируем эту организацию? 313 00:37:50,830 --> 00:37:54,290 Это что-то другое. 314 00:37:56,210 --> 00:37:57,540 Это подделка. 315 00:38:02,050 --> 00:38:04,760 Похоже наш друг-поставщик крови. 316 00:38:05,090 --> 00:38:06,340 Клиника Хильбарна. 317 00:38:06,840 --> 00:38:08,120 Я знаю это место. Это банк крови. 318 00:38:08,220 --> 00:38:09,220 Владение вампиров, 319 00:38:09,600 --> 00:38:10,960 единственное место во всем городе. 320 00:38:11,100 --> 00:38:12,180 Он постоянно пополняется. 321 00:38:12,600 --> 00:38:14,020 Итак, где ты взял это? 322 00:38:14,390 --> 00:38:15,690 Я не знаю, о чем вы... 323 00:38:17,150 --> 00:38:18,990 Послушайте, полегче. 324 00:38:19,490 --> 00:38:21,240 Я спрашиваю тебя последний раз. 325 00:38:21,700 --> 00:38:23,910 Где ты взял это? 326 00:38:24,450 --> 00:38:25,750 Пошел ты. 327 00:38:26,210 --> 00:38:27,620 Я? Нет, сейчас ты пойдешь. 328 00:38:45,180 --> 00:38:46,890 Проснись лучше. 329 00:38:47,350 --> 00:38:50,150 Мир, в котором ты живешь, это макушка, покрытая сахаром. 330 00:38:50,650 --> 00:38:52,690 Но существует другой мир - под ней 331 00:38:53,150 --> 00:38:54,150 настоящий мир. 332 00:38:54,360 --> 00:38:55,400 И если ты хочешь выжить... 333 00:38:55,690 --> 00:38:58,530 учись нажимать на курок. 334 00:39:00,620 --> 00:39:03,240 Минуточку. 335 00:39:03,700 --> 00:39:04,700 Я с тобой. 336 00:39:04,790 --> 00:39:05,790 От тебя нет пользы. 337 00:39:09,420 --> 00:39:11,710 Я должна держаться тебя. 338 00:39:12,170 --> 00:39:13,960 Только так я смогу выжить... 339 00:39:14,590 --> 00:39:16,050 и вылечить себя. 340 00:39:16,710 --> 00:39:18,590 Лекарства нет. 341 00:39:27,190 --> 00:39:29,860 Он не вернется. 342 00:39:31,200 --> 00:39:32,620 Он не настолько глуп. 343 00:39:33,120 --> 00:39:35,910 Когда ты осознаешь природу вещи... 344 00:39:36,370 --> 00:39:38,080 ты знаешь, на что она способна. 345 00:39:56,220 --> 00:39:56,680 Это Кригер. 346 00:39:57,220 --> 00:39:58,220 Я на улице 16-0-0-9. 347 00:39:59,770 --> 00:40:00,810 Пропустите меня. 348 00:40:04,650 --> 00:40:06,730 У меня поставка... 349 00:40:07,110 --> 00:40:08,510 и я только что встречался с Блэйдом. 350 00:40:14,910 --> 00:40:17,540 Я вынужден был убраться из клиники на Хилхерст! 351 00:40:38,270 --> 00:40:40,480 Похоже, мы нашли что-то. 352 00:40:40,990 --> 00:40:42,450 Это знак вампиров. 353 00:40:42,860 --> 00:40:45,320 Поблизости есть дом безопасности- 354 00:40:45,700 --> 00:40:48,330 место, куда они приводят доноров. 355 00:40:48,780 --> 00:40:50,660 Видишь там ребят? 356 00:40:51,040 --> 00:40:52,250 Они вампиры. 357 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Охранник тоже... 358 00:40:55,120 --> 00:40:57,790 и проститутка на углу. 359 00:40:58,250 --> 00:40:59,500 Откуда ты знаешь? 360 00:41:00,050 --> 00:41:01,050 Их манера двигаться... 361 00:41:02,130 --> 00:41:03,170 запах. 362 00:41:07,760 --> 00:41:09,350 Точно в плохом сне. 363 00:41:09,810 --> 00:41:11,810 Есть существа похуже вампиров. 364 00:41:12,310 --> 00:41:13,310 Например? 365 00:41:13,560 --> 00:41:14,940 Такие как я. 366 00:41:16,650 --> 00:41:18,440 Ладно, анатомия вампира 101. 367 00:41:18,900 --> 00:41:20,300 Кресты и святая вода не действуют... 368 00:41:20,650 --> 00:41:22,150 поэтому забудь все фильмы. 369 00:41:22,610 --> 00:41:24,530 Используй кол, серебро, или солнечный свет. 370 00:41:24,950 --> 00:41:26,590 Ты знаешь, как пользоваться хотя бы одним? 371 00:41:27,030 --> 00:41:28,030 Нет, 372 00:41:28,200 --> 00:41:29,530 но я хорошая ученица. 373 00:41:30,030 --> 00:41:31,170 Зона опасности, везде камеры- 374 00:41:31,630 --> 00:41:32,550 серебряные головки, смазанные чесноком. 375 00:41:32,920 --> 00:41:34,240 Ты целишься в голову или в сердце. 376 00:41:34,670 --> 00:41:36,220 В твою задницу. 377 00:41:38,760 --> 00:41:40,140 У вас есть приглашение? 378 00:42:29,350 --> 00:42:30,650 Кенджи! 379 00:42:46,170 --> 00:42:47,220 Где вход? 380 00:42:47,720 --> 00:42:48,720 Не могу сказать. 381 00:42:52,800 --> 00:42:54,180 Последний раз спрашиваю. 382 00:42:54,640 --> 00:42:56,060 Где вход? 383 00:42:56,560 --> 00:42:58,430 Ладно. 384 00:42:59,480 --> 00:43:00,520 В холодильнике. 385 00:43:10,700 --> 00:43:11,990 Перестань! Я же сказал тебе! 386 00:43:12,490 --> 00:43:14,490 В холодильнике! 387 00:43:24,210 --> 00:43:26,000 Передай Фросту послание от меня. 388 00:43:26,460 --> 00:43:28,620 Передай, что открывается сезон охоты на всех кровопийц. 389 00:44:11,430 --> 00:44:14,020 Что-то вроде архива. 390 00:44:17,940 --> 00:44:20,221 Должно быть, здесь они хранят большую часть своих записей. 391 00:44:20,570 --> 00:44:22,360 Напоминает высокие технологии? 392 00:44:22,780 --> 00:44:24,740 Они внедрились везде- 393 00:44:25,360 --> 00:44:26,960 политика, финансы, частная собственность. 394 00:44:27,280 --> 00:44:30,370 Они завладели половиной города. 395 00:44:53,650 --> 00:44:55,240 Фрост устраивает классные вечеринки. 396 00:44:55,740 --> 00:44:56,780 Да... 397 00:44:57,320 --> 00:44:58,950 но где он сам? 398 00:45:12,920 --> 00:45:14,170 Пошли, детка. 399 00:45:23,720 --> 00:45:26,270 Не заставляй всех ждать. 400 00:45:45,540 --> 00:45:46,550 Дьякон, 401 00:45:47,010 --> 00:45:49,760 кто-то желает увидеть тебя. 402 00:45:52,260 --> 00:45:54,970 Я пришел поговорить, Фрост. 403 00:45:55,390 --> 00:45:57,140 Извини. Я вынужден был прийти сюда. 404 00:45:57,600 --> 00:45:59,270 Не нужно идти к Перл. 405 00:45:59,650 --> 00:46:00,860 Я знаю. Черт побери. 406 00:46:02,320 --> 00:46:03,320 Я знаю, ты разочарован. 407 00:46:03,570 --> 00:46:04,230 Неужели я такой прозрачный? 408 00:46:04,610 --> 00:46:05,730 Ты хочешь встретиться с ним? 409 00:46:06,690 --> 00:46:07,730 Я могу свести вас с ним... 410 00:46:07,990 --> 00:46:09,390 потому что мы близки. Мы как братья. 411 00:46:09,740 --> 00:46:10,780 Черт. 412 00:46:11,280 --> 00:46:12,280 Дерьмо. Фрост. 413 00:46:16,500 --> 00:46:18,290 Я рассказывал этим сучкам все про тебя. 414 00:46:18,750 --> 00:46:19,540 Они умирали от нетерпения встретиться с тобой. 415 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Они так нервничают. 416 00:46:21,080 --> 00:46:22,130 Плохие сучки. Они- 417 00:46:25,050 --> 00:46:27,260 Фрост, это насчет Блэйда. 418 00:46:27,720 --> 00:46:28,840 Он слишком занят, не так ли? 419 00:46:29,130 --> 00:46:30,510 Потому что когда он занят делом... 420 00:46:30,970 --> 00:46:33,470 Фрост, это важно. 421 00:46:33,930 --> 00:46:35,470 Блэйд ждал меня... 422 00:46:35,930 --> 00:46:37,890 используя девку в качестве приманки. 423 00:46:38,390 --> 00:46:39,870 И ты был настолько глуп, что вернулся. 424 00:46:40,230 --> 00:46:41,230 Заткнись, сука. 425 00:46:41,440 --> 00:46:42,960 Я не знал, что он будет поджидать меня. 426 00:46:43,020 --> 00:46:44,020 Видишь, это была ловушка? 427 00:46:44,440 --> 00:46:45,440 Но не волнуйся. 428 00:46:45,820 --> 00:46:47,400 Нет проблем. Мы можем схватить девку. 429 00:47:19,110 --> 00:47:20,150 Забудь о ней. 430 00:47:20,610 --> 00:47:21,610 Мне нужен Блэйд. 431 00:47:21,990 --> 00:47:23,490 Я знаю. 432 00:47:23,950 --> 00:47:24,530 Ты слышал меня Квин? 433 00:47:24,950 --> 00:47:26,870 Он нужен мне живым. 434 00:47:27,330 --> 00:47:28,330 Что? 435 00:47:31,120 --> 00:47:32,120 Минутку. 436 00:47:32,460 --> 00:47:34,290 Живым? 437 00:47:37,300 --> 00:47:38,840 Что это за запах? 438 00:47:41,800 --> 00:47:43,630 Осторожно, Фрост. 439 00:47:44,140 --> 00:47:49,100 Для ритуала тебе нужно собрать 12 чистокровных. 440 00:47:49,600 --> 00:47:51,140 Кригер, это ты? 441 00:47:51,600 --> 00:47:53,390 Он здесь! 442 00:47:53,890 --> 00:47:55,200 Это, наверное, Перл... 443 00:47:55,660 --> 00:47:56,660 хранитель записей. 444 00:47:58,530 --> 00:48:00,290 Он убьет меня! 445 00:48:00,700 --> 00:48:02,750 Ты нужен мне, Фрост! 446 00:48:03,290 --> 00:48:04,500 Перл, ты воплощение истории. 447 00:48:04,960 --> 00:48:07,000 Ты умрешь с достоинством, мать твою. 448 00:48:09,250 --> 00:48:10,800 Безжалостный кровопийца. 449 00:48:11,300 --> 00:48:12,300 Поздравляю, Блэйд. 450 00:48:14,050 --> 00:48:15,220 Я слышал, ты искал меня. 451 00:48:15,760 --> 00:48:16,760 Ты льстишь себе. 452 00:48:16,800 --> 00:48:18,180 Это пройдет. 453 00:48:20,680 --> 00:48:21,680 Дьявол. 454 00:48:24,190 --> 00:48:25,190 Что это? 455 00:48:25,310 --> 00:48:27,400 Это, пышка, ультрафиолетовая лампа. 456 00:48:27,900 --> 00:48:30,320 Сейчас мы сыграем в игру из 20 вопросов. 457 00:48:30,730 --> 00:48:32,090 От твоего ответа будет зависеть... 458 00:48:32,530 --> 00:48:35,030 уйдешь ли ты отсюда с загаром или без. 459 00:48:35,490 --> 00:48:36,490 Что это такое? 460 00:48:36,820 --> 00:48:38,200 Это? Так, ничего особого. 461 00:48:38,700 --> 00:48:40,160 Нудные поиски. 462 00:48:40,490 --> 00:48:42,290 На самом деле, это видеоигра. 463 00:48:53,590 --> 00:48:54,800 Наверное, больно. 464 00:48:55,340 --> 00:48:56,840 Это фрагмент, часть пророчества! 465 00:48:57,390 --> 00:48:58,390 Какого пророчества? 466 00:48:58,650 --> 00:49:00,150 О, я не уверен. 467 00:49:00,610 --> 00:49:02,280 Столько много выходов- 468 00:49:16,410 --> 00:49:19,960 И ты ничего не в силах сделать, дневная пташка! 469 00:49:20,460 --> 00:49:21,880 Неужели? 470 00:49:22,340 --> 00:49:25,010 Ну, так утверждает Фрост. 471 00:49:25,460 --> 00:49:26,720 Тогда ты не будешь возражать 472 00:49:27,130 --> 00:49:29,640 если я одолжу вот это? 473 00:49:30,090 --> 00:49:31,600 Если он пошевельнется, поджарь его. 474 00:49:34,970 --> 00:49:35,970 Что там, внутри? 475 00:49:36,060 --> 00:49:37,060 Ничего. Это кладовка. 476 00:49:37,310 --> 00:49:38,350 Вы лишь тратите время. 477 00:49:38,810 --> 00:49:40,440 Там нет ничего важного. 478 00:49:40,900 --> 00:49:42,540 Ну, ты не будешь возражать если я взгляну. 479 00:50:06,640 --> 00:50:07,980 Он пошевелился. 480 00:50:38,760 --> 00:50:40,970 Что это? 481 00:50:42,590 --> 00:50:45,850 Это страницы из книги Эребуса... 482 00:50:46,260 --> 00:50:47,640 библии вампиров. 483 00:50:49,930 --> 00:50:52,650 Здесь есть все... 484 00:50:53,190 --> 00:50:54,560 их история. 485 00:50:55,820 --> 00:50:59,400 Ла Магра считается их легендой. 486 00:51:00,990 --> 00:51:04,160 Почему Фроста так интересует Ла Магра? 487 00:51:43,210 --> 00:51:44,670 - Дай мне руку. - О, друзья! 488 00:51:47,710 --> 00:51:50,500 Ты помнишь меня? 489 00:52:08,650 --> 00:52:10,160 Отдайте это ему! 490 00:52:27,430 --> 00:52:29,180 Ничего. 491 00:52:30,600 --> 00:52:31,600 Так, так, так. 492 00:52:31,760 --> 00:52:33,560 Ты отрубил мне руку. 493 00:52:34,060 --> 00:52:35,560 Припомнил? 494 00:52:36,020 --> 00:52:37,440 Но ничего. 495 00:52:37,850 --> 00:52:39,900 Я достал новую. 496 00:52:41,610 --> 00:52:43,280 Теперь я снова смогу сыграть на пианино? 497 00:52:45,320 --> 00:52:47,360 Ты в силах разрезать его, Ты можешь умертвить его... 498 00:52:47,410 --> 00:52:49,030 но Квин снова и снова возрождается'! 499 00:52:49,490 --> 00:52:50,490 Попробуй. 500 00:52:50,660 --> 00:52:52,450 У меня его кол. 501 00:52:55,910 --> 00:52:58,330 Ты свинья, Крис! 502 00:53:04,010 --> 00:53:06,010 Да ты просто полон сюрпризов... 503 00:53:06,550 --> 00:53:07,840 не так ли, начальник? 504 00:53:16,110 --> 00:53:18,110 Останься со мной, моя прелесть... 505 00:53:18,490 --> 00:53:21,410 потому что я с тобой еще не закончил. 506 00:53:23,660 --> 00:53:25,490 О, посмотрите. 507 00:53:27,540 --> 00:53:29,040 Серебро. 508 00:53:29,540 --> 00:53:30,710 Хорошая работа? 509 00:53:31,170 --> 00:53:32,840 Наверное, влетел в копеечку. 510 00:53:33,250 --> 00:53:37,420 Здесь есть человек, который воспользуется его работой... 511 00:53:38,800 --> 00:53:41,800 покруче, не правда ли? 512 00:53:46,100 --> 00:53:48,390 Подумай об этом, Блэйд... 513 00:53:48,810 --> 00:53:50,560 Я задолжал тебе один. 514 00:53:54,900 --> 00:53:57,440 Если ты хочешь, технически... 515 00:53:59,110 --> 00:54:00,490 Я должен тебе и второй. 516 00:54:03,620 --> 00:54:05,700 Что смешного, ясноглазик? 517 00:54:08,950 --> 00:54:10,790 Я ожидаю компанию. 518 00:54:26,360 --> 00:54:28,230 Поймаешь своих ублюдков? 519 00:54:28,690 --> 00:54:29,940 Нет! Не стрелять! 520 00:54:40,290 --> 00:54:41,660 Черт, сюда! 521 00:54:50,760 --> 00:54:51,920 Опустите оружие! 522 00:54:52,380 --> 00:54:53,380 Мне он нужен! 523 00:54:53,800 --> 00:54:55,970 Ему нужен Блэйд живым! Вперед! 524 00:55:00,470 --> 00:55:01,910 Ты, что все это время стоял и слушал? 525 00:55:02,390 --> 00:55:03,390 Налаживал радио контакт. 526 00:55:03,770 --> 00:55:06,650 Думаешь, я отпустил бы его без компаньонки? 527 00:55:14,740 --> 00:55:17,200 Господи! Я слишком стар для этого. 528 00:55:17,700 --> 00:55:19,870 Кто-нибудь дайте мне инвалидное кресло. 529 00:55:29,930 --> 00:55:31,640 Он сам о себе позаботится. 530 00:55:32,060 --> 00:55:33,060 Прыгай! 531 00:56:54,030 --> 00:56:55,740 Что ты хочешь делать? 532 00:56:56,820 --> 00:56:58,240 О, боже. 533 00:57:12,840 --> 00:57:14,380 Что-то не так? 534 00:57:16,840 --> 00:57:18,670 Оно выбито. 535 00:57:20,890 --> 00:57:22,260 Давай я помогу тебе. 536 00:57:33,910 --> 00:57:34,910 Давай я дам- 537 00:57:35,330 --> 00:57:37,040 Нет! Отойди. 538 00:57:52,760 --> 00:57:54,850 Ты один из них, верно? 539 00:57:59,520 --> 00:58:00,810 Я что-то другое. 540 00:58:08,650 --> 00:58:11,030 Я нашел его, когда ему было 13. 541 00:58:11,490 --> 00:58:12,990 Он жил на улицах... 542 00:58:13,490 --> 00:58:15,030 питаясь с бездомными. 543 00:58:15,490 --> 00:58:17,950 Жажда крови застопорила его половое созревание. 544 00:58:18,490 --> 00:58:22,040 Сначала я принял его за вампира. 545 00:58:22,540 --> 00:58:23,870 Практически убил. 546 00:58:24,330 --> 00:58:26,960 Но потом я понял, кем он был на самом деле. 547 00:58:27,380 --> 00:58:30,130 Когда мать Блэйда была беременна... 548 00:58:30,630 --> 00:58:31,970 на нее напал вампир. 549 00:58:32,430 --> 00:58:34,940 Она умерла, но он выжил. 550 00:58:35,400 --> 00:58:36,400 К сожалению, 551 00:58:36,610 --> 00:58:38,770 в его теле произошли генетические изменения. 552 00:58:39,230 --> 00:58:42,740 Он переносит чеснок, серебро... 553 00:58:43,200 --> 00:58:44,320 даже солнечный свет... 554 00:58:44,820 --> 00:58:46,320 он также получил их силу. 555 00:58:47,410 --> 00:58:51,450 В это время завтра все его раны исчезнут. 556 00:58:53,370 --> 00:58:55,500 Хотя он стареет, так же как и люди. 557 00:58:56,000 --> 00:58:58,130 Вампиры стареют медленнее. 558 00:58:58,540 --> 00:59:00,670 Он также... 559 00:59:01,210 --> 00:59:04,090 унаследовал от них жажду. 560 00:59:05,590 --> 00:59:08,100 Я считал, что с помощью сыворотки можно подавить это желание. 561 00:59:08,550 --> 00:59:10,810 Время истекает. 562 00:59:12,350 --> 00:59:15,310 Его тело уже не воспринимает ее. 563 00:59:15,730 --> 00:59:19,860 Все мои усилия найти лекарство остались напрасными. 564 00:59:24,490 --> 00:59:26,320 Зачем вы охотитесь на них? 565 00:59:28,490 --> 00:59:30,580 У меня была семья- 566 00:59:31,040 --> 00:59:33,330 жена и две дочери. 567 00:59:35,750 --> 00:59:38,050 Однажды вечером к нам домой пришел незнакомец... 568 00:59:38,550 --> 00:59:39,550 вампир. 569 00:59:41,680 --> 00:59:43,060 Сначала он поигрался с ними... 570 00:59:43,430 --> 00:59:45,940 пытаясь заставить отгадать меня... 571 00:59:46,350 --> 00:59:48,060 кто из них умрет первой. 572 00:59:51,770 --> 00:59:54,780 Мы убиваем всех, кого находим... 573 00:59:55,280 --> 00:59:56,720 но их становится все больше и больше. 574 00:59:56,860 --> 00:59:58,030 И виноват в этом Фрост. 575 00:59:58,530 --> 00:59:59,850 Что-то происходит среди вампиров. 576 01:00:01,020 --> 01:00:03,040 Что-то существенное... 577 01:00:03,490 --> 01:00:04,870 и я клянусь... 578 01:00:05,330 --> 01:00:08,870 что этот сукин сын стоит во главе всего этого. 579 01:00:31,520 --> 01:00:33,360 Вистлер объяснил мне, что происходит. 580 01:00:36,280 --> 01:00:39,910 Он рассказал мне о тебе. 581 01:00:42,710 --> 01:00:44,500 Ты не знаешь меня. 582 01:00:44,960 --> 01:00:46,880 Ты ничего не знаешь обо мне. 583 01:00:50,220 --> 01:00:52,180 Я не человек. 584 01:00:54,890 --> 01:00:56,140 Но для меня ты человек- 585 01:00:56,600 --> 01:00:59,140 Люди не пьют кровь. 586 01:00:59,560 --> 01:01:00,690 Это было очень давно. 587 01:01:01,190 --> 01:01:05,150 Может тебе следует забыть про это. 588 01:01:08,030 --> 01:01:09,570 Я провел целую жизнь... 589 01:01:09,990 --> 01:01:13,280 в поисках твари, которая убила мою мать. 590 01:01:13,740 --> 01:01:15,740 Из-за нее я стал таким. 591 01:01:18,580 --> 01:01:22,170 Каждый раз я встречаюсь с этими монстрами... 592 01:01:22,670 --> 01:01:25,130 и каждый раз приходят воспоминания... 593 01:01:25,540 --> 01:01:29,050 поэтому не проси меня забыть. 594 01:01:32,180 --> 01:01:34,010 Он схватил нас случайно! 595 01:01:34,550 --> 01:01:36,310 Их двое против вашей службы охраны? 596 01:01:36,810 --> 01:01:39,210 Не сворачивай все дерьмо на меня, потому что ты там тоже был! 597 01:01:39,310 --> 01:01:40,640 Я уверен, Дьякон оценит 598 01:01:41,060 --> 01:01:42,350 ударом твои прекрасные яйца? 599 01:01:42,900 --> 01:01:43,900 Ах ты, маленький ублюдок! 600 01:01:44,190 --> 01:01:45,450 Как раз то, что надо для тебя. 601 01:01:45,950 --> 01:01:48,070 Может вмазать тебе моим обрубком по твоей наглой роже. 602 01:01:48,240 --> 01:01:49,600 Переживешь. Ты был невнимательным. 603 01:01:49,870 --> 01:01:51,710 И получил то, что заслужил. 604 01:01:54,710 --> 01:01:57,090 Дьяк, можно я выведу его. 605 01:01:57,590 --> 01:01:58,920 Посмотри, что он сделал! 606 01:01:59,420 --> 01:02:00,460 Он опять отрубил мне руку! 607 01:02:00,720 --> 01:02:02,550 Слушай меня. Он нужен мне живым. 608 01:02:02,970 --> 01:02:04,550 Какого черта, о чем ты говоришь- 609 01:02:04,970 --> 01:02:06,140 Нужен живой? 610 01:02:06,640 --> 01:02:08,680 Долгие годы мы пытались избавиться от этого ублюдка. 611 01:02:09,180 --> 01:02:11,270 Ты что сошел с ума? 612 01:02:11,770 --> 01:02:15,350 Дружище, расслабься. 613 01:02:15,770 --> 01:02:17,020 Потерпи. 614 01:02:18,690 --> 01:02:20,820 Нам предстоит много здесь сделать. 615 01:02:21,320 --> 01:02:22,320 Ты мне нужен. 616 01:03:12,000 --> 01:03:13,630 Доброе утро. 617 01:03:14,010 --> 01:03:15,630 Как дела? 618 01:03:25,060 --> 01:03:26,060 Взгляни. 619 01:03:30,310 --> 01:03:32,530 Ну как, не хочешь немного подрумяниться? 620 01:03:35,110 --> 01:03:36,200 Когда последний раз... 621 01:03:36,650 --> 01:03:38,990 ты оценивал красоту восхода? 622 01:03:39,530 --> 01:03:41,370 О, я забыл. Ты же вампир... 623 01:03:41,870 --> 01:03:43,990 и никогда не испытывал такой радости? 624 01:03:44,450 --> 01:03:45,450 Классно. 625 01:03:45,500 --> 01:03:46,500 Все нормально. 626 01:03:46,620 --> 01:03:47,710 По крайней мере, мы вместе. 627 01:03:48,210 --> 01:03:49,290 Раздели со мной этот миг... 628 01:03:49,540 --> 01:03:52,260 он значит много для меня. 629 01:03:52,720 --> 01:03:54,140 Это не то. 630 01:03:56,020 --> 01:03:58,560 Когда мы только познакомились... 631 01:03:58,980 --> 01:04:00,480 Я был чересчур чувствительным. 632 01:04:00,940 --> 01:04:03,110 Можно сказать, сама невинность. 633 01:04:06,530 --> 01:04:09,070 Делай, что делаешь, Фрост. 634 01:04:09,570 --> 01:04:11,450 Без разницы. 635 01:04:12,830 --> 01:04:15,830 Ты все равно ничего не добьешься. 636 01:04:17,120 --> 01:04:18,560 И ты никогда не станешь чистокровным. 637 01:04:18,660 --> 01:04:20,080 Держите его. 638 01:04:22,670 --> 01:04:24,750 Ты никогда не будешь повелевать нами! 639 01:04:37,480 --> 01:04:39,190 Господи Иисусе. 640 01:04:39,560 --> 01:04:40,560 Приятного дня. 641 01:04:40,810 --> 01:04:41,810 Извини, старый пес. 642 01:04:42,230 --> 01:04:44,900 Твои зубы слишком длинные. 643 01:04:46,440 --> 01:04:48,360 Что, ребята? Это было весело. 644 01:04:48,780 --> 01:04:50,030 "Длинные зубы". Смешно. 645 01:04:50,530 --> 01:04:52,820 Я не говорил тебе ничего о... 646 01:05:22,570 --> 01:05:24,570 Что ты сделал с Драгонетти? 647 01:05:31,660 --> 01:05:33,960 Давайте вернемся к делам? 648 01:05:34,420 --> 01:05:37,550 Мне нужно 12 добровольцев. 649 01:05:47,930 --> 01:05:49,100 Что это такое? 650 01:05:50,930 --> 01:05:53,140 Точно из задницы вампира. 651 01:05:53,560 --> 01:05:54,770 Я нашел это в архивах. 652 01:05:55,310 --> 01:05:56,360 Написано кровью. 653 01:05:56,810 --> 01:05:59,320 Это из книги Эребуса. 654 01:06:03,540 --> 01:06:05,920 Мне кажется, это касается того, что задумал Фрост. 655 01:06:06,420 --> 01:06:08,170 Здесь что-то о Кровавом Боге... 656 01:06:08,710 --> 01:06:09,960 духе двенадцати. 657 01:06:10,460 --> 01:06:11,460 Я не знаю. 658 01:06:11,550 --> 01:06:12,990 Без остального ничего нельзя сказать. 659 01:06:13,300 --> 01:06:14,550 Может это поможет. 660 01:06:15,630 --> 01:06:17,010 Мне кажется, я что-то нашел. 661 01:06:18,600 --> 01:06:19,890 Ну, и что все это значит? 662 01:06:20,350 --> 01:06:22,520 Я была в больнице прошлой ночью... 663 01:06:23,020 --> 01:06:24,480 взяла кое-какое оборудование. 664 01:06:24,980 --> 01:06:27,610 Для чудесного лекарства? 665 01:06:29,520 --> 01:06:30,520 Это И.Д.Т.А. 666 01:06:30,900 --> 01:06:31,900 Это антикоагулятор. 667 01:06:32,030 --> 01:06:34,070 Мы используем его для обработки кровяных тромбов. 668 01:06:34,570 --> 01:06:37,450 Теперь смотрит, что происходит, когда я капну это... 669 01:06:37,950 --> 01:06:40,370 на образец крови вампира. 670 01:06:41,580 --> 01:06:43,120 Отойдите. 671 01:06:43,540 --> 01:06:45,120 Реакция взрывная. 672 01:06:54,630 --> 01:06:55,630 Какое-то лекарство. 673 01:06:55,760 --> 01:06:58,220 Я не говорила, что И.Д.Т.А. лекарство. 674 01:06:58,760 --> 01:07:00,220 Но возможно его можно использовать 675 01:07:00,760 --> 01:07:02,890 чтобы взрывать головы вампирам. 676 01:07:05,360 --> 01:07:05,990 Секундочку. 677 01:07:06,360 --> 01:07:08,160 Мне нужен образец твоей крови. 678 01:07:08,570 --> 01:07:09,570 Позже. 679 01:07:09,780 --> 01:07:11,620 Собираюсь спуститься под землю. 680 01:07:12,080 --> 01:07:13,080 Мне нужна сыворотка. 681 01:07:13,330 --> 01:07:14,330 С сывороткой подождем. 682 01:07:14,700 --> 01:07:16,290 Это важно. 683 01:07:38,480 --> 01:07:39,810 Он, что болен? 684 01:07:40,310 --> 01:07:41,310 Рак. 685 01:07:43,610 --> 01:07:46,280 Ты любишь его, правда? 686 01:07:46,780 --> 01:07:48,610 У нас крепкий союз. 687 01:07:48,990 --> 01:07:51,570 Он делает оружие. Я пользуюсь. 688 01:07:55,660 --> 01:07:57,410 Моя мама всегда говорила... 689 01:07:57,910 --> 01:08:00,170 "холодное сердце, мертвое сердце". 690 01:08:18,280 --> 01:08:19,780 Ты плохо выглядишь. 691 01:08:20,860 --> 01:08:22,200 Я немного устала. 692 01:08:22,620 --> 01:08:23,780 Ты ведь знаешь... 693 01:08:24,330 --> 01:08:25,620 мы работали всю ночь. 694 01:08:28,290 --> 01:08:30,660 Мне кажется, мы не успели вовремя. 695 01:08:32,330 --> 01:08:33,420 У тебя в запасе день... 696 01:08:33,880 --> 01:08:35,630 самое большее два. 697 01:08:40,510 --> 01:08:42,430 Если станет хуже, прости меня. 698 01:08:42,930 --> 01:08:46,010 Ты говоришь так, будто я уже покойник. 699 01:09:30,610 --> 01:09:32,150 Как дела, начальник? 700 01:09:33,530 --> 01:09:34,530 Полегче. 701 01:09:36,200 --> 01:09:37,740 Мы ведь не хотим... 702 01:09:38,280 --> 01:09:41,250 чтобы наш маленький друг украсил ближайшую стену? 703 01:09:42,660 --> 01:09:45,710 Я рад наконец-то встретиться с тобой. 704 01:09:46,130 --> 01:09:48,090 Я долго следил за тобой. 705 01:09:48,630 --> 01:09:49,750 Я все знаю про тебя- 706 01:09:50,170 --> 01:09:52,720 твоя сыворотка, Вистлер все. 707 01:09:53,170 --> 01:09:54,970 Стойкость к солнцу. 708 01:09:55,340 --> 01:09:57,090 Это ведь начало? 709 01:09:57,470 --> 01:10:00,100 И главная цель, конечно же стать таким как ты... 710 01:10:00,510 --> 01:10:01,510 дневным странником. 711 01:10:02,640 --> 01:10:04,770 Ты, воплощение двух миров? 712 01:10:05,310 --> 01:10:07,480 Все наши силы... 713 01:10:07,940 --> 01:10:08,940 ни одной нашей слабости. 714 01:10:09,320 --> 01:10:11,980 Может я чего-то не понимаю. 715 01:10:12,490 --> 01:10:15,030 Глупо высказывать претензии о том, что мы люди? 716 01:10:15,490 --> 01:10:18,830 Ну же. Расскажи мне нудную историю про Дядюшку Тома? 717 01:10:19,290 --> 01:10:22,090 Ты не можешь отрицать свое происхождение. 718 01:10:22,510 --> 01:10:26,010 Думаешь, люди смогут принять такое полусущество как ты? 719 01:10:26,470 --> 01:10:28,340 Не смогут. Они боятся тебя. 720 01:10:29,890 --> 01:10:31,140 И они должны. 721 01:10:31,640 --> 01:10:32,640 Потому что ты животное. 722 01:10:32,680 --> 01:10:34,680 Ты чертов маньяк. 723 01:10:37,650 --> 01:10:38,810 Посмотри на них. 724 01:10:39,190 --> 01:10:41,110 Они рогатый скот... 725 01:10:41,520 --> 01:10:43,070 куски мяса. 726 01:10:43,530 --> 01:10:46,150 Какая разница в том, какой их ждет конец? 727 01:10:46,570 --> 01:10:47,570 Чума, 728 01:10:47,610 --> 01:10:48,660 война, 729 01:10:49,200 --> 01:10:50,320 голод. 730 01:10:50,780 --> 01:10:52,740 Нравственности не существует. 731 01:10:53,240 --> 01:10:55,790 Мы контролируем природный отбор... 732 01:10:56,290 --> 01:10:58,250 новая раса. 733 01:10:59,880 --> 01:11:02,460 Похоже, у тебя потекла пудра. 734 01:11:09,640 --> 01:11:11,550 Я предлагаю перемирие. 735 01:11:12,010 --> 01:11:13,260 Присоединяйся к нам. 736 01:11:13,640 --> 01:11:15,600 Ты, что думаешь, я дурак? 737 01:11:24,160 --> 01:11:25,700 Ты проповедуешь религию Кровавого Бога. 738 01:11:28,960 --> 01:11:31,170 Ты ничто для меня... 739 01:11:31,670 --> 01:11:34,170 просто мертвый вампир. 740 01:11:34,670 --> 01:11:36,210 Ты идиот. Знаешь? 741 01:11:36,670 --> 01:11:39,300 Я пришел предложить тебе легкий путь... 742 01:11:39,760 --> 01:11:42,760 а ты наплевал мне в лицо. 743 01:11:43,220 --> 01:11:44,430 Осторожнее. 744 01:11:48,930 --> 01:11:51,270 Мне не о чем беспокоиться? 745 01:11:51,770 --> 01:11:53,690 Они просто коровы... 746 01:11:54,150 --> 01:11:55,520 как утверждаешь ты. 747 01:11:56,030 --> 01:11:58,490 Если хочешь идти трудным путем, пожалуйста... 748 01:11:59,030 --> 01:12:01,030 но я тебе обещаю, до того как это все закончится... 749 01:12:01,070 --> 01:12:04,950 ты еще пожалеешь, что они достали тебя из утробы матери- 750 01:12:39,870 --> 01:12:41,080 Иди домой. 751 01:12:44,540 --> 01:12:45,540 Это просто. 752 01:12:45,710 --> 01:12:47,670 Почему вампиры пьют кровь? 753 01:12:48,130 --> 01:12:50,130 Потому что в их крови нет гемоглобина. 754 01:12:50,550 --> 01:12:51,970 Верно. Это генетическое отклонение, 755 01:12:52,470 --> 01:12:53,180 также как и гемолитическая анемия. 756 01:12:53,630 --> 01:12:57,010 Значит, лечить надо генной терапией... 757 01:12:57,560 --> 01:12:59,560 переписать ДНК жертвы в обратном порядке. 758 01:12:59,810 --> 01:13:01,490 Такое применяют в случаях клеточной анемии. 759 01:13:02,520 --> 01:13:03,600 Это безопасно? 760 01:13:04,060 --> 01:13:05,100 Не знаю, 761 01:13:05,560 --> 01:13:07,980 но у меня нет выбора? 762 01:13:09,610 --> 01:13:11,490 Ты думаешь, это сработает? 763 01:13:11,990 --> 01:13:13,490 На мне, 764 01:13:13,950 --> 01:13:15,240 да... 765 01:13:15,700 --> 01:13:17,780 Насчет Блэйда я не уверена. 766 01:13:18,370 --> 01:13:21,450 Он не приобрел вампиризм от укуса, как я. 767 01:13:21,870 --> 01:13:23,040 Он родился с этим. 768 01:13:23,500 --> 01:13:25,210 Это часть его ДНК. 769 01:13:25,670 --> 01:13:28,140 Я уверена, что смогу вылечить его жажду... 770 01:13:28,640 --> 01:13:29,850 нужно только время. 771 01:13:30,310 --> 01:13:32,270 Но у нас нет времени. 772 01:13:32,770 --> 01:13:35,060 Ты просматривала диск. 773 01:13:39,820 --> 01:13:41,230 Черт. 774 01:13:43,320 --> 01:13:44,400 Уходите отсюда. 775 01:14:09,300 --> 01:14:11,510 Убирайтесь! 776 01:14:17,140 --> 01:14:18,150 Милое местечко. 777 01:14:18,730 --> 01:14:20,940 Мы помаялись, чтобы найти его! 778 01:14:28,160 --> 01:14:29,740 Укусите меня и уходите. 779 01:14:30,200 --> 01:14:32,000 Я не хочу кусать тебя. 780 01:14:45,350 --> 01:14:46,350 Делайте свое дело. 781 01:16:07,780 --> 01:16:10,110 Фрост забрал ее. 782 01:16:17,950 --> 01:16:19,330 Послушай меня. 783 01:16:22,410 --> 01:16:23,500 Диск. 784 01:16:24,960 --> 01:16:26,090 Он расшифровал его. 785 01:16:26,590 --> 01:16:29,210 Фрост пытается... 786 01:16:29,710 --> 01:16:33,090 устроить чертов апокалипсис. 787 01:16:35,340 --> 01:16:37,260 Существует какой-то... 788 01:16:37,720 --> 01:16:40,900 бог вампиров, которого он пытается воскресить. 789 01:16:42,530 --> 01:16:44,110 Ла Магра. 790 01:16:47,490 --> 01:16:49,200 Ты ключ. 791 01:16:50,660 --> 01:16:52,370 Ему нужна твоя кровь... 792 01:16:56,290 --> 01:16:58,380 кровь дневного странника. 793 01:17:00,960 --> 01:17:03,590 Ты избранный. 794 01:17:07,180 --> 01:17:08,470 Послушай меня, Блэйд. 795 01:17:10,010 --> 01:17:11,520 Не нужно охотиться на него. 796 01:17:11,970 --> 01:17:13,270 Дерьмо. 797 01:17:13,810 --> 01:17:15,560 Если ты попадешь к Фросту... 798 01:17:16,060 --> 01:17:18,480 все кончено. 799 01:17:21,400 --> 01:17:24,110 Появятся целые армии этих ублюдков. 800 01:17:26,910 --> 01:17:27,910 Черт. 801 01:17:32,160 --> 01:17:34,250 Ты должен покончить со мной. 802 01:17:34,710 --> 01:17:38,040 Не заставляй меня снова возвращаться. 803 01:17:39,960 --> 01:17:41,750 Мы можем залечить рану. 804 01:17:43,560 --> 01:17:44,850 Слишком поздно. 805 01:17:45,310 --> 01:17:47,560 Ты знаешь. 806 01:17:50,860 --> 01:17:53,530 Дай мне пистолет. 807 01:17:57,740 --> 01:18:00,370 Дай мне этот чертов пистолет. 808 01:18:25,390 --> 01:18:26,390 А теперь уходи... 809 01:18:26,850 --> 01:18:29,140 ты сукин сын. 810 01:18:33,980 --> 01:18:36,360 Убирайся отсюда. 811 01:18:57,270 --> 01:18:58,180 К тому времени, когда ты посмотришь это... 812 01:18:58,730 --> 01:18:59,930 Твой друг Вистлер будет мертв. 813 01:19:00,390 --> 01:19:00,850 Если тебе это что-то даст... 814 01:19:01,400 --> 01:19:03,610 он пытался бороться. 815 01:19:04,060 --> 01:19:06,730 Ты найдешь нас в Эджвуд Тауэрс. 816 01:20:44,970 --> 01:20:47,090 Ты немного напряжена. 817 01:20:47,550 --> 01:20:49,140 Возможно, сдержана... 818 01:20:49,640 --> 01:20:51,100 будто собираешься кого-то отпустить. 819 01:20:52,140 --> 01:20:53,140 Понимаешь? 820 01:20:53,310 --> 01:20:54,390 Блэйд не... 821 01:20:55,700 --> 01:20:57,910 дает тебе этого? 822 01:20:59,120 --> 01:21:00,120 Я не знаю. Просто... 823 01:21:00,580 --> 01:21:03,540 вижу такую прекрасную женщину. 824 01:21:05,250 --> 01:21:06,500 Красивая кожа. 825 01:21:09,250 --> 01:21:11,050 Я просто хочу видеть тебя счастливой. 826 01:21:11,460 --> 01:21:14,670 Мое превращение в вампира было частью спектакля? 827 01:21:16,180 --> 01:21:18,300 Тогда или сейчас. 828 01:21:18,680 --> 01:21:20,050 Продолжай. 829 01:21:20,510 --> 01:21:21,560 Укуси меня. 830 01:21:22,060 --> 01:21:24,600 Я вылечу себя. 831 01:21:25,180 --> 01:21:26,180 Я уже делала это, 832 01:21:26,600 --> 01:21:27,810 и сделаю сейчас. 833 01:21:28,310 --> 01:21:29,690 Детка, лекарства не существует. 834 01:21:30,150 --> 01:21:31,320 Есть, если тебя укусили... 835 01:21:31,770 --> 01:21:35,030 и ты был человеком. 836 01:21:40,450 --> 01:21:41,450 Откуда этот шрам, Дьякон? 837 01:21:41,870 --> 01:21:42,990 Настоящий вампир обладает... 838 01:21:43,330 --> 01:21:45,700 способностью исцеляться. 839 01:21:46,210 --> 01:21:48,960 Тебя укусили, перед тем как ты стал вампиром. 840 01:21:49,460 --> 01:21:50,460 Разве не так? 841 01:21:50,830 --> 01:21:53,840 Вампиры вроде тебя не представляют собой вид. 842 01:21:54,300 --> 01:21:57,010 Тебя просто заразили- 843 01:21:57,510 --> 01:21:59,310 вирусом, болезнью, передающейся половым путем. 844 01:21:59,650 --> 01:22:00,930 Я скажу тебе, кто мы, сестричка. 845 01:22:01,150 --> 01:22:03,270 Мы верхушка в цепочке еды. 846 01:22:03,770 --> 01:22:05,450 Кровавый Бог проснулся, и после полуночи... 847 01:22:05,900 --> 01:22:07,320 вы, чертовы люди, станете историей. 848 01:22:09,030 --> 01:22:10,110 Будет ураган... 849 01:22:10,570 --> 01:22:12,280 деяние нашего Бога. 850 01:22:12,660 --> 01:22:15,620 Кто попадется ему на пути, будет превращен. 851 01:22:17,540 --> 01:22:18,870 Все, кого ты знала... 852 01:22:19,370 --> 01:22:22,080 все, кого ты любила. 853 01:22:22,590 --> 01:22:24,040 Без разницы, кто чистокровный, 854 01:22:24,630 --> 01:22:25,800 а кто нет. 855 01:22:26,210 --> 01:22:28,840 Как ты собираешься вылечить весь этот идиотский мир? 856 01:22:35,640 --> 01:22:37,640 А кровь Блэйда это ключ. 857 01:22:38,180 --> 01:22:39,770 У нас грабитель. 858 01:23:08,890 --> 01:23:09,890 Не думаю, что ты поймешь. 859 01:23:10,230 --> 01:23:11,230 Этот парень перегибает. 860 01:23:11,600 --> 01:23:13,270 Его окружило 20 ребят- 861 01:23:13,730 --> 01:23:15,110 но у него какое-то дерьмо, которым он швыряется- 862 01:23:15,560 --> 01:23:16,770 Да, мечи. 863 01:23:17,230 --> 01:23:18,150 Подкидываешь в воздух, ловишь внизу. 864 01:23:18,530 --> 01:23:19,860 Да, заткнись! 865 01:23:20,320 --> 01:23:21,320 Здесь нет никого. 866 01:23:21,780 --> 01:23:23,200 Послушайте, оставьте все? 867 01:23:23,610 --> 01:23:24,780 Всего один парень. 868 01:23:29,450 --> 01:23:31,040 Это он! Взять его! 869 01:23:50,560 --> 01:23:52,180 Почему я слышу выстрелы? 870 01:23:52,520 --> 01:23:54,940 Разве я приказывал стрелять? 871 01:23:55,400 --> 01:23:56,440 Мне он нужен живым. 872 01:24:00,570 --> 01:24:02,530 Пожалуйста! 873 01:24:02,990 --> 01:24:04,110 Я просто работаю на них! 874 01:24:06,460 --> 01:24:07,960 Господи Иисусе. Замкните это место. 875 01:24:08,420 --> 01:24:09,420 Да, сэр! 876 01:25:56,750 --> 01:25:58,410 Эрик? 877 01:26:09,630 --> 01:26:11,180 Но ты умерла. 878 01:26:12,550 --> 01:26:14,610 Я вернулась, Эрик. 879 01:26:15,070 --> 01:26:16,400 В ту самую ночь... 880 01:26:18,240 --> 01:26:20,650 когда Дьякон открыл для меня свои объятия. 881 01:26:37,670 --> 01:26:40,220 Господи, Боже мой. 882 01:26:40,670 --> 01:26:41,990 Я думал, что ты будешь счастлива. 883 01:26:42,180 --> 01:26:43,470 Ты присоединилась к ним? 884 01:26:45,260 --> 01:26:47,180 Блэйд, оставь. Все кончено. 885 01:26:47,600 --> 01:26:49,350 Она принадлежит мне. 886 01:26:52,730 --> 01:26:53,850 Чего ты так удивляешься. 887 01:26:54,310 --> 01:26:55,560 Ты провел всю свою жизнь... 888 01:26:56,150 --> 01:26:58,530 в поисках вампира, укусившего твою мать. 889 01:26:58,980 --> 01:27:00,900 Вот, я здесь. 890 01:27:03,200 --> 01:27:04,200 Кто бы мог подумать, 891 01:27:04,570 --> 01:27:06,660 что ты выживешь? 892 01:27:07,160 --> 01:27:08,160 Но ты выжил. 893 01:27:08,490 --> 01:27:09,700 И вот мы здесь 894 01:27:10,160 --> 01:27:12,540 одна большая чертова семейка. 895 01:27:23,980 --> 01:27:25,650 Мне нужна сыворотка. 896 01:27:28,400 --> 01:27:29,320 Возможно, когда мы выберемся отсюда... 897 01:27:29,730 --> 01:27:31,570 Я воспользуюсь волшебным лекарством. 898 01:27:32,030 --> 01:27:33,610 Есть только одна зацепка. 899 01:27:37,570 --> 01:27:39,120 Если это сработает... 900 01:27:39,580 --> 01:27:40,580 ты потеряешь свою силу... 901 01:27:40,950 --> 01:27:44,960 и способность исцеляться. 902 01:27:45,420 --> 01:27:47,380 Ты станешь человеком. 903 01:28:52,080 --> 01:28:53,660 Рада, что ты сделал это. 904 01:28:54,120 --> 01:28:56,410 Спасибо за тени. 905 01:28:57,750 --> 01:28:59,830 Наши предки называли это место... 906 01:29:00,250 --> 01:29:02,500 храмом вечной ночи. 907 01:29:05,630 --> 01:29:07,170 Мило, не правда ли? 908 01:29:07,550 --> 01:29:10,050 К сожалению, эти гении забыли про его существование. 909 01:29:10,590 --> 01:29:12,890 К счастью для нас... 910 01:29:13,390 --> 01:29:14,390 Меня можно назвать... 911 01:29:14,810 --> 01:29:17,350 студентом истории. 912 01:29:30,710 --> 01:29:32,750 Зачем мы здесь? 913 01:29:34,340 --> 01:29:38,380 Этот храм построили для одного славного момента... 914 01:29:38,840 --> 01:29:42,180 для этой ночи, для Кровавого Бога. 915 01:29:50,440 --> 01:29:51,690 Спасибо. 916 01:29:57,030 --> 01:29:58,570 Посмотрим на твое оружие. 917 01:30:01,070 --> 01:30:03,240 Ну, что у нас здесь. 918 01:30:03,660 --> 01:30:04,660 Титаний, верно? 919 01:30:04,870 --> 01:30:06,790 Смоченный в кислоте? 920 01:30:08,660 --> 01:30:11,330 Я привык к такому оружию. 921 01:30:17,090 --> 01:30:18,090 Что? 922 01:30:18,210 --> 01:30:20,630 Удивлен. 923 01:30:21,180 --> 01:30:22,380 Я же говорил тебе, Блэйд, 924 01:30:22,680 --> 01:30:24,680 что знаю все про тебя. 925 01:30:25,760 --> 01:30:26,890 Вытяни руку, Квин. 926 01:30:27,350 --> 01:30:28,350 Это зачем? 927 01:30:28,520 --> 01:30:29,520 Красиво. 928 01:30:29,650 --> 01:30:30,650 Вытяни руку. 929 01:30:31,030 --> 01:30:32,030 Быстро. 930 01:30:36,080 --> 01:30:37,120 Дьяк, я- 931 01:30:42,370 --> 01:30:43,370 Я пошутил. 932 01:30:45,580 --> 01:30:47,250 Он шутил со мной. 933 01:30:52,930 --> 01:30:53,630 Он не слышит тебя, дорогая. 934 01:30:54,010 --> 01:30:55,640 У него жажда. 935 01:31:01,350 --> 01:31:03,140 А что у нас здесь? 936 01:31:03,600 --> 01:31:06,020 Драгоценная сыворотка. 937 01:31:06,400 --> 01:31:09,860 Как долго ты не кололся? 938 01:31:10,320 --> 01:31:12,700 12, 13 часов? 939 01:31:13,200 --> 01:31:16,700 Клянусь, что ты умираешь от жажды? 940 01:31:19,200 --> 01:31:20,410 Как она пахнет? 941 01:31:22,410 --> 01:31:23,960 Твоя кровь кипит? 942 01:31:24,370 --> 01:31:26,380 Попробуй. 943 01:31:26,880 --> 01:31:29,130 Тебе понравится. 944 01:31:29,550 --> 01:31:31,590 Спасибо, но я предпочитаю все настоящее. 945 01:31:32,130 --> 01:31:33,980 В любом случае... 946 01:31:34,480 --> 01:31:36,520 Я не думаю, что тебе это понадобится. 947 01:31:43,940 --> 01:31:45,360 Какой стыд? 948 01:31:46,660 --> 01:31:48,100 Когда я подумаю о том, кем ты стал... 949 01:31:48,370 --> 01:31:50,660 и кем должен был стать. 950 01:31:51,120 --> 01:31:52,750 Я не виню тебя. 951 01:31:53,160 --> 01:31:54,500 Я говорю о том... 952 01:31:55,040 --> 01:31:57,710 что человеческие качества ослабили тебя. 953 01:31:58,250 --> 01:31:59,420 Ты должен был прислушиваться к своей крови. 954 01:31:59,880 --> 01:32:00,880 Говори, что хочешь... 955 01:32:01,250 --> 01:32:05,010 но я обещаю, что к рассвету ты умрешь. 956 01:32:09,180 --> 01:32:11,140 Выведите его отсюда. 957 01:32:15,560 --> 01:32:17,560 Отведите этих уродов вниз. Сейчас. 958 01:32:18,060 --> 01:32:19,440 Давай. Пошли. 959 01:32:25,650 --> 01:32:26,650 Не волнуйся, милашка. 960 01:32:27,070 --> 01:32:28,070 Мы не забыли о тебе. 961 01:32:28,240 --> 01:32:29,240 О, нет, детка. 962 01:32:29,620 --> 01:32:32,580 Мы придумали кое-что для тебя. 963 01:32:33,830 --> 01:32:35,120 У того серфингиста клевый зад. 964 01:32:35,620 --> 01:32:36,620 Я высосал его до капли. 965 01:32:36,960 --> 01:32:38,340 И ты думаешь, что он превратился. 966 01:32:38,840 --> 01:32:39,720 Да, в самом деле, превратился или нет? 967 01:32:40,220 --> 01:32:41,340 Нет, он превратился в зомби. 968 01:32:41,600 --> 01:32:43,100 Иногда такое случается, симпатяжка. 969 01:32:45,060 --> 01:32:46,060 Он, мать твою споткнулся. 970 01:32:46,180 --> 01:32:47,180 Жаль. 971 01:32:47,560 --> 01:32:49,230 Эти ребята такие подонки. Они едят все... 972 01:32:49,690 --> 01:32:54,730 животных, насекомых, трупы, а иногда... 973 01:32:56,110 --> 01:32:57,110 даже вампиров. 974 01:32:57,610 --> 01:32:58,780 Чудесно. 975 01:32:59,200 --> 01:33:00,280 Принимая это во внимание... 976 01:33:00,740 --> 01:33:02,700 я хотел бы, чтобы ты встретилась со старым другом. 977 01:33:08,710 --> 01:33:09,710 Плохо. 978 01:33:09,830 --> 01:33:12,250 Она мне понравилась. 979 01:33:12,630 --> 01:33:13,790 Какая утрата. 980 01:33:35,570 --> 01:33:37,440 Не понимаю, что со мной происходит. 981 01:33:38,690 --> 01:33:40,150 Нет пульса. 982 01:33:40,650 --> 01:33:41,650 И, конечно же... 983 01:33:41,960 --> 01:33:43,750 вопрос безумия. 984 01:33:56,010 --> 01:33:58,140 Я никогда не думала, что снова увижу тебя. 985 01:33:58,600 --> 01:34:00,100 Скажи, Карен... 986 01:34:00,560 --> 01:34:02,600 ты когда-нибудь думала о нас? 987 01:35:38,880 --> 01:35:40,420 Бедняжка. 988 01:35:42,250 --> 01:35:43,760 Ты так болен. 989 01:35:45,170 --> 01:35:46,930 Так изнываешь от жажды. 990 01:35:47,380 --> 01:35:49,650 Не трогай меня. 991 01:35:52,190 --> 01:35:54,690 Эрик, посмотри на меня. 992 01:35:55,190 --> 01:35:57,450 Вампиры моя кровь и плоть сейчас. 993 01:35:57,950 --> 01:36:00,280 Я одна из них. 994 01:36:00,660 --> 01:36:01,660 Не может быть. 995 01:36:03,580 --> 01:36:05,330 Может. 996 01:36:07,710 --> 01:36:10,170 Пойми, Эрик. 997 01:36:11,340 --> 01:36:14,550 Твоя мать умерла много лет назад. 998 01:36:17,010 --> 01:36:18,340 Я охотилась... 999 01:36:20,050 --> 01:36:21,510 Убивала... 1000 01:36:23,890 --> 01:36:25,680 и мне нравилось это. 1001 01:36:27,430 --> 01:36:28,600 А тебе? 1002 01:36:30,350 --> 01:36:31,770 Я знаю, что нравилось. 1003 01:36:34,020 --> 01:36:35,190 Раньше или позже, 1004 01:36:35,730 --> 01:36:37,780 жажда всегда одолевает и побеждает. 1005 01:37:22,170 --> 01:37:23,380 Давайте же. 1006 01:37:30,130 --> 01:37:31,300 Приведите их на места. 1007 01:37:32,550 --> 01:37:35,050 Каждого на свой знак. 1008 01:37:35,510 --> 01:37:37,260 Замечательно. 1009 01:38:17,900 --> 01:38:19,610 Поднимите лифт. 1010 01:38:59,020 --> 01:39:01,080 Ты дурная девчонка. 1011 01:39:01,580 --> 01:39:02,740 Ты знаешь, что должно случиться? 1012 01:39:02,750 --> 01:39:03,290 Ла Магра? 1013 01:39:03,750 --> 01:39:04,750 Кровавый Бог? 1014 01:39:05,080 --> 01:39:08,460 Это сказка для маленьких милых вампирят. 1015 01:39:08,920 --> 01:39:09,750 Тогда почему ты милашка, чистокровный? 1016 01:39:10,210 --> 01:39:13,670 Ты боишься, что мы заберем у тебя душу... 1017 01:39:14,130 --> 01:39:16,260 ты чистокровный дух? 1018 01:39:16,720 --> 01:39:18,300 Так и есть. 1019 01:39:18,760 --> 01:39:20,010 Читайте пророчество. 1020 01:39:20,470 --> 01:39:21,790 Наконец-то, пришло время ублюдки, 1021 01:39:21,890 --> 01:39:23,640 когда вы станете полезными. 1022 01:39:27,600 --> 01:39:28,810 Даже если Фрост и прав... 1023 01:39:29,230 --> 01:39:31,980 вы действительно считаете, что он думает о вас? 1024 01:39:32,360 --> 01:39:33,360 Вы также умрете, 1025 01:39:33,650 --> 01:39:34,940 как и все мы. 1026 01:40:10,860 --> 01:40:14,120 Сегодня, время людей закончилось. 1027 01:40:14,660 --> 01:40:15,830 Нет больше компромиссов. 1028 01:40:16,290 --> 01:40:18,580 Мы станем богами. 1029 01:40:20,210 --> 01:40:21,210 Без сомнения мы. 1030 01:40:24,800 --> 01:40:25,840 Я стану шалуном. 1031 01:40:26,260 --> 01:40:28,170 Шаловливым вампирским богом. 1032 01:40:36,720 --> 01:40:38,180 Остановись... 1033 01:40:41,310 --> 01:40:43,060 Побереги силы. 1034 01:40:43,560 --> 01:40:44,560 Голубой. 1035 01:40:45,900 --> 01:40:47,280 У тебя гиповолемия. 1036 01:40:47,740 --> 01:40:48,860 От потери крови ты умрешь. 1037 01:40:49,320 --> 01:40:50,900 Нужна... 1038 01:40:51,360 --> 01:40:52,360 сыворотка. 1039 01:41:17,570 --> 01:41:18,650 Послушай. 1040 01:41:20,360 --> 01:41:22,700 Я хочу, чтобы ты выпил моей крови. 1041 01:41:30,580 --> 01:41:32,920 Просто делай. 1042 01:41:58,610 --> 01:41:59,690 Все хотят пить? 1043 01:42:00,150 --> 01:42:03,610 Я надеюсь, что все испытывают жажду, мать вашу. 1044 01:42:35,570 --> 01:42:36,610 Не останавливайся. 1045 01:43:44,820 --> 01:43:46,490 Ну, как? 1046 01:44:59,940 --> 01:45:01,530 Я твоя мать. 1047 01:45:03,780 --> 01:45:06,200 Ты не сделаешь больно своей маме... 1048 01:45:06,700 --> 01:45:07,700 верно? 1049 01:45:10,450 --> 01:45:11,500 Иди ко мне. 1050 01:45:16,000 --> 01:45:18,170 Я должен отпустить тебя. 1051 01:45:29,150 --> 01:45:30,150 Черт! 1052 01:46:36,560 --> 01:46:37,690 Хватит. 1053 01:46:55,830 --> 01:46:56,830 Убейте его. 1054 01:46:57,000 --> 01:46:58,580 Подожди! Я тебе задолжал, дружок. 1055 01:46:59,080 --> 01:47:00,500 У меня теперь две новых руки, Блэйд. 1056 01:47:01,000 --> 01:47:03,360 Только я никак не могу определиться какой из них убить тебя! 1057 01:48:47,380 --> 01:48:49,590 Сейчас я получу удовольствие. 1058 01:49:41,650 --> 01:49:43,610 Сделаем это. 1059 01:50:37,290 --> 01:50:39,000 Ты опоздал, Блэйд. 1060 01:50:58,570 --> 01:50:59,740 Теперь я. 1061 01:51:26,270 --> 01:51:27,270 Посмотри на себя. 1062 01:51:27,520 --> 01:51:28,730 Ах ты, маленькая сучка. 1063 01:51:30,640 --> 01:51:32,190 Что, твоя сыворотка? 1064 01:51:32,600 --> 01:51:34,110 Придурок, она тебе не поможет. 1065 01:51:41,570 --> 01:51:42,610 Классный выстрел. 1066 01:52:14,910 --> 01:52:15,910 Некоторые ублюдки 1067 01:52:16,120 --> 01:52:18,950 всегда пытаются заехать на гору. 1068 01:53:00,630 --> 01:53:01,630 Сматываемся отсюда. 1069 01:53:38,630 --> 01:53:40,170 Мне нужно вернуться в лабораторию... 1070 01:53:40,630 --> 01:53:43,170 я хочу вылечить тебя. 1071 01:53:43,670 --> 01:53:45,220 Это еще не конец. 1072 01:53:45,720 --> 01:53:47,130 Береги лекарство. 1073 01:53:48,260 --> 01:53:49,720 Ведь война все еще продолжается... 1074 01:53:50,220 --> 01:53:52,220 а у меня есть еще работенка. 1075 01:53:52,680 --> 01:53:54,430 Если хочешь помочь... 1076 01:53:54,900 --> 01:53:57,280 сделай мне сыворотку получше.